Imprimir |
Vídeos en lengua akelé – GABON
Algunas palabras sobre la lengua akelé…
El akelé es el idioma de los Akelé de Gabón. Es un idioma bantú, hablado por una población muy dispersa por todo el país, con un total de 9320 personas. Los Akelé son pescadores y agricultores que viven a orilla de los rios Ogooué y Ngounié y en la zona de los lagos que rodean Lambarene.
En mayo y junio de 2009, Sorosoro acompañó al lingüista Jean-Marie Hombert (universidad de Lyon 2) a la región de Lambaréné, para filmar una variante del idioma akelé hablado en la región de los lagos, también llamado mutumbudie, el cual no queda más que cincuenta hablantes. Las imágenes y el audio recolectados en este rodaje son sin lugar a dudas los primeros documentos en esta variante de la lengua akélé la cual se encuentra amenazada.
Los vídeos en akelé
Inventario de la situación actual de la lengua
Presentacion de la lengua akelé por el lingüista Jean-Marie Hombert
El declive del akelé por Théodosie y Jean Kédine
Sorosoro no sólo se interesa por la preservación de las lenguas. Consideramos que es de igual importancia recoger, durante los rodajes que efectuamos, los testimonios de nuestros locutores sobre temas contemporáneos.
Lingüista: Jean-marie Hombert
Imágenes y sonido: Luc-Henri Fage
Traducción: Hugues Awanhet
Montaje: Caroline Laurent
Cuentos y relatos
El cuento del dios del rio arriba y del rio abajo
El cuento (apiret en la lengua akélé) es un género oral que sirve de instrumento pedagógico. El cuento del Dios del rio arriba y del Dios del rio abajo pone de relieve a Dios como fuente del conocimiento y de la sabiduría.
Una historia de esclavos
Jean Kédine nos entrega una historia verdadera, que remonta a sus antepasados maternos y ha sido transmitida de generación en generación. Pone en juego a tres hermanos y un esclavo, un homicidio y la búsqueda de un vampiro…
Lingüista: Jean-marie Hombert
Imágenes y sonido: Luc-Henri Fage
Traducción: Hugues Awanhet
Montaje: Caroline Laurent
Música y canciones
El arco musical akélé: el ngongo
En el transcurso de los rodajes efectuados en Gabón, nuestro equipo tuvo la oportunidad de rodar la presentación de un músico Akélé acompañado de un arco musical llamado ngongo.
El ngongo, «arco musical», es utilizado por esta población en el marco de un rito iniciático llamado bwiti, del cual el informador nos recuerda aquí su origen y el desarrollo. Son también explicados los principios de fabricación de este instrumento y el modo de utilizarlo.
Canciones Akélé
Sorosoro continúa su exploración de la cultura akélé; es toda una serie que arranca y que nos llevará hasta el fin del verano de 2010: una serie dedicada a las canciones, ya sean cantos de ritos y ceremonias o canciones simples del día a día.
Algunas canciones de cuna
El verano continua con canciones, todavía entre los Akélé du Gabón, esta vez con canciones de cuna cantadas por un grupo de mujeres de un pequeño pueblo de la región de los Lagos cerca de Lambaréné.
Cantos de pesca
Sorosoro propone esta semana un viaje a las orillas del lago Oguémoué, en Gabón, donde las mujeres akélé cantan canciones de pesca.
Cantos de Njembe
El Njembe, o Niembé, o aun Ndjembé, es un rito practicado en Gabón, exclusivamente por las mujeres. Es un tipo de respuesta a los ritos de Mwiri y de Bwiti, reservados a los hombres. Ambos ritos están pendientes de la iniciación que conduce la infancia a la edad adulta. Encontramos en este vídeo un grupo de mujeres, fuera de contexto de ceremonia, que repiten en coro algunas unas de las canciones de Njembe.
Cantos del Mwiri
Nuestra serie sobre los cantos akélé se acerca al final… Más abajo, Mwiri, rito de paso reservado a los hombres.
Lingüista: Jean-marie Hombert
Imágenes y sonido: Luc-Henri Fage
Traducción: Hugues Awanhet
Montaje: Caroline Laurent
Palabritas de todos los días
Es interesante comparar las lenguas a partir de ciertas palabras de la vida común, las cuales son, normalmente, universales. La consigna dada a nuestros equipos de rodaje es pedirles a todos sus interlocutores que digan en sus lenguas los nombres de los colores, de las partes del cuerpo, las cifras de 1 a 10 (incluso si sabemos que todas esas poblaciones de la tierra no cuentan forzosamente de la misma manera), los días de la semana, las expresiones comunes, las “nuevas” palabras y los insultos.
Las cifras
Los colores
Las partes del cuerpo
Los insultos
¡Personas con oídos sensibles, favor de abstenerse! A menudo, todas las lenguas disponen de una panoplia muy colorida de términos o expresiones con miras a insultar la (las) persona(s) con las cuales un individuo mantiene una relación conflictual.
Lingüista: Jean-marie Hombert
Imágenes y sonido: Luc-Henri Fage
Traducción: Hugues Awanhet
Montaje: Caroline Laurent
Cuestiones de sociedad: los chinos en el lago Oguémoué
En la desviación de los rodajes de terreno, puede suceder que nuestros equipos capten, de modo imprevisto, «episodios de la vida real», encuentros, escenas inesperadas… El video que le proponemos es uno de estos momentos improvisados: encontramos allí a Théodosie, miembro de la comunidad de los Akélé cerca de Lambaréné en Gabón, mirando pasar sobre el lago un impresionante remolcador cargado de madera. Théodosie entonces se deja llevar para hablar de la presencia de los chinos en el territorio…
Los chinos en el lago Oguémoué
Lingüista: Jean-marie Hombert
Imágenes y sonido: Luc-Henri Fage
Traducción: Hugues Awanhet
Montaje: Caroline Laurent
El matrimonio y todas sus facetas
He aquí una serie de pequeñas películas filmadas en 2009 en Gabón con los Akélé y dedicado al tema del matrimonio y de sus «diferentes facetas«.
Preguntas tan diversas como la elección de los esposos, los «procedimientos» de petición de mano, el coste de la dote, las reglas de la poligamia, el adulterio, o incluso la suerte reservada para las mujeres que pierden a su marido serán abordadas.
¡Estas entrevistas reservan algunas sorpresas, al menos para los espíritus occidentales! De modo general, por ejemplo, veremos que entre los Akélé como en la inmensa mayoría de las sociedades africanas, el matrimonio tiene un aspecto político-económico: por su función de estructuración de los grupos, por una parte, y por los intercambios y la transferencia de bienes que compromete por otra parte. Dicho esto, los matrimonios arreglados con fines similares no son tampoco un recuerdo tan lejano en los campos europeos…
También veremos, y esto es muy perceptible en las entrevistas, que las nuevas generaciones, como por todas partes, ya no quieren el modo de vida de sus padres y de sus abuelos. En África también, el gran desbarajuste de las tradiciones está en el camino…
El matrimonio entre los Akélé, por Jean Kédine
Este vídeo se interesa pues por los diferentes cambios en las prácticas matrimoniales de la sociedad akélé contemporánea, particularmente en cuanto a la cuestión de la elección del esposo…
La «pedida de mano” por Théodosie
La serie continúa con la entrevista de Théodosie que nos habla de un momento ritual clave de la alianza matrimonial en su comunidad: el rapto institucional de la futura esposa por parte de la familia del marido…
La dote por Anakeet y Jean Kédine
La serie del verano sobre el tema del matrimonio y lo que conlleva continua con un nuevo episodio consagrado a una institución clave en el seno de muchas sociedades tradicionales: ¡la dote!
La dote, por Papa Kédine
Un nuevo episodio sobre la dote, bajo un ángulo diferente…
La poligamia, por Jean Kédine
Un nuevo aspecto del matrimonio entre los Akélé con este video consagrado a la cuestión de la poligamia.
El adulterio, por Jean Kédine
Sorosoro continúa su exploración de los lazos conyugales en Gabón: el video propuesto aquí se trata de un tema candente, y que se puede afirmar sin duda que, salvo por algunas excepciones, es universal.
Nacimiento y ritos de paso, con Papa Kédine
Después de pedir en matrimonio, la dote, la poligamia y el adulterio, un nuevo momento clave: el nacimiento de los hijos.
La circuncisión, con Jean Kédine
Continuamos aquí nuestra exploración de los ritos ligados a la circuncisión: después de Papa Kédine, Jean, su nieto, es quien nos describe los detalles de la ceremonia y de la operación.
La viudez
Ha llegado el momento de cerrar nuestra serie sobre las diferentes facetas del matrimonio entre los Akélé de Gabón, una serie que se acaba lógicamente con la muerte, y la viudez.
Lingüista: Jean-marie Hombert
Imágenes y sonido: Luc-Henri Fage
Traducción: Hugues Awanhet
Montaje: Caroline Laurent