Imprimer |
Sorosoro recherche traducteurs bénévoles
Depuis un peu plus de deux semaines que le site est en ligne, vous nous avez épatés. Votre présence ici, active, parfois militante, montre que dans cette époque qui parle beaucoup de biodiversité, la diversité culturelle ne doit pas être une préoccupation de second plan.
Certains d’entre vous ont justement fait la remarque qu’un site consacré à la sauvegarde des langues et à la promotion de la diversité linguistique ne saurait être unilingue et adressé aux seuls francophones. A (très) court terme deux nouvelles versions de ce site sont prévues : en anglais et en espagnol. Mais nous sommes une petite équipe, les données textes à traduire sont conséquentes et nous manquons cruellement de traducteurs, particulièrement pour la version anglaise dont la mise en ligne doit avoir lieu mi-novembre.
Je lance donc un appel à tous les internautes de bonne volonté, locuteurs d’espagnol et d’anglais, bilingues ou locuteurs natifs : Sorosoro a besoin de votre aide pour que ce site puisse atteindre le public le plus large possible. J’invite tous les volontaires à prendre contact avec moi, par mail, pour qu’on regarde ensemble ce qu’il vous est possible de faire.
Nous recherchons également des locuteurs de benga et de mpongwe (ou d’autres variantes du myéné), deux langues du Gabon, pour nous aider à sous-titrer les futurs films dans ces langues.
Si vous êtes locuteurs de russe, de rama, de swahili, ou d’autres langues moins présentes sur le net, que vous aimez ce site et que vous voulez le faire partager, prenez contact également ! Qui sait, nous pourrons peut être bientôt proposer le site dans une mosaïque de langues et contribuer ensemble à ce que vivent toutes les langues du monde ?