Imprimir |
Parlanchín
En abbey, por Ettien Sylvie Oulaye: brouillo
Se habla esta lengua en Agboville, en el Sur de Costa de Marfil.
En árabe clásico, por Elmahdi Saidi: ثرثار
Se habla esta lengua en los países árabes.
Precisión: la trascripción a nuestro alfabeto es: “tharthar”.
Existen sinónimos, como “mihdar”.
En arawak (lokono), por Biswana: kadjan-khabo-betsji
Se habla esta lengua en la Guyana y en el Surinam.
En armenio, por Nersissian: ՇԱՏԱԽՈՍ
Se habla esta lengua en Armenia.
Precisión: en el alfabeto latino: “chatakhos”.
Existen sinónimos, esta palabra es neutral, “Chat” significa “mucho” y “khos+el-” quiere decir “habl+ar”.
En dialecto bosino, por Silvio: cicciaron/cicciarona
Se habla esta lengua en Varese, en Lombardía, Italia.
En bretón, por Sten Charbonneau: flapper
Se habla esta lengua en la Bretaña (Francia).
En cachemiro, por Nuzaht Budoo : relvun milvun
Se habla esta lengua en Cachemira (India).
En chukoto, por Charles Weinstein: Тымӈэвэтгавчетыльын
Esta lengua se habla en Choukotka (Rusia).
En criollo casamancés, por Biagui Noel Bernard: somnador
Se habla esta lengua en la región de Ziguinchor (Senegal).
En criollo reunionés, por Catharine Cellier-Smart: gran lang
Se habla esta lengua en la Isla de la Reunión.
Precisión: significa “gran legua”.
En dazaga, por Abakar Adoum Elhadji: talili
Se habla esta lengua en el Chad.
Precisión: también se puede traducir por “mourè”, que significa “mentiroso”.
En esperanto, por JeanSeb, Emmanuel y Mirejo: babilema
Se habla esta lengua en todo el mundo.
Pronunciación: babilé’ma
Variante: “porolema”. Gobois también propone “babilaĉemulo”.
En ewondo, por Ozele Owono: mfòb
Se habla esta lengua en el centro-Sur del Camerún.
Variantes: “olum”, “ekud”, “minnal”.
En fala, por Eusebio Martín: charrión
Se habla esta lengua en el Norte de Extremadura, en España.
Precisión: el femenino es “Charriona”.
En fula (pulaar, fululde), por Seydou: leboowo (sg.) lebooße (pl.)
Se habla esta lengua en Camerún, en la República Centroafricana, en el Chad, en Sudán, en Nigeria, en Níger, Burkina Faso, en Mauritania, en Senegal, en Gambia, en Guinea, en Guinea Bissau, en Liberia, en Sierra Leona, en Ghana, en el Togo y en Benín.
Precisión: leb∂o, beb∂o (le ∂ y le ß son sonidos glotales).
Variantes: lemlemtu∂o (sg.), lemlemtuße (pl.) / beboowo (sg.), webooße (pl.).
Duunde y Malal Samba Guissé también proponen Lemsuɗo o Lemso.
En futuniano, por Fotutata Malia: gutu masau
Se habla esta lengua en la isla de Futuna.
Precisión: el g de “gutu” se pronuncia como en “ring” en inglés.
En galó, por Bèrtran Ôbrée: bat-d”la-goull, brdasou, bobiyon
Se habla esta lengua en la Bretaña, Francia.
En gbaya kara’bodoe, por Roulon-Doko: wà̰wà̰
Se habla esta lengua en la República Centroafricana, en la región de Bouar.
Precisión: esta palabra es un sustantivo.
Pronunciación: los acentos marcan los tonos bajos y las tildes bajo las “a”, la nasalidad.
En hebreo, por Marie Sevela: patpetan
Se habla esta lengua en Israel.
En hiw, por Alex: mnosköng
Se habla esta lengua en Vanuatu.
En húngaro, por Anna: beszédes
Se habla esta lengua en Europa central.
En inglés, por Muriel: chatty
En italiano, por Stefano y Pierre Favresse: chiacchierone
Se habla esta lengua en Italia.
En japonés, por Vincent: oshaberi
Esta lengua se habla en Japón.
“Oshaberi” es lo más común para referirse a un charlatán en japonés.
Marie Sevela propone la traducción “ochyappii”, que solo utilizan las mujeres.
En kali’na (kali’ña), por Serge: tawulane
Se habla esta lengua en Venezuela, el Surinam, en la Guayana Francesa, en la Guyana y en Brasil.
Pronunciación: taulanin.
Umakalia propone la transcripción “taulanen”.
En kiholo (holu), por Mvwala Katshinga: Kihosela
Se habla esta lengua en la República Democrática del Congo y en Angola.
En libinza, por Constant Bopima M. Bokoto: lokolo
Se habla esta lengua en la República Democrática del Congo.
En lingala, por Ména: ko loba mingui
Se habla esta lengua en el Congo y en la República Democrática del Congo.
En malgache (malagache), por Ralalaoherivony Baholisoa: basivava
Se habla esta lengua en Madagascar.
Precisión: para enfatizar: “pentsam-bava”, “tsetsoka”.
En mapudungun, por Alejandra Vergara: dengufe
Se habla esta lengua en el Sur de Chile (Araucanía) y en Argentina.
En mpongwè, por Truman Malekou: eserenguila
Se habla esta lengua en Gabón.
Precisión: se dice que una persona charlatana no sabe guardar un secreto.
En neerlandés, por Pierre Favresse: praatziek
Se habla esta lengua en Holanda y en Bélgica.
En normando, por Clem1066: bat eud al gouole
Se habla esta lengua en Normandía y en las Islas Anglonormandas.
Precisión: “Rapsâod” se refiere a un hombre muy charlatán.
En noruego (bokmål), por Dominique Colonia: snakkesalig
Se habla esta lengua en Noruega.
En occitano, por Quenut: porlaire, lengut
Se habla esta lengua en Occitania (Francia, España, Italia y Mónaco).
Teiric propone una precisión: en occitano de Languedoc, hablada en el Sur de Francia (en las Regiones Languedoc y Midi-Pirineos), “charlatán” se dice “barjaca” o “barjacaire”.
En polaco, por Marcin: gadatliwy
Se habla esta lengua en Polonia.
En portugués, por Regina Giglio: tagarela, falador
Se habla esta lengua en Portugal, en Brasil, en Guinea- Bissau, en Cabo Verde, etc.
En provenzal, por Jean Charles Tabacchi : Barjacaire
Se habla esta lengua en el sur de Francia, en la provincia de la Provenza.
En quechua, por Gloria Caceres: rimaysapa
Se habla esta lengua en los Andes (Perú, Bolivia y Ecuador).
En rumano, por George Paturca: palavragiu
Precisión: es una palabra familiar.
En ruso, por Marie Sevela: boltun
En tashelhit (tachlhit), por Elmahdi Saidi: boutaqourte
Se habla esta lengua en la región de Souss en Marruecos.
En tailandés (thai), por Gilles Delouche : ช่างพูด
Se habla esta lengua en Tailandia.
En tuareg (tamasheq, tamahaq), por Ibrahim: awal eggen
Se habla esta lengua en Argelia, Libia, Mali, Níger y Burkina Faso.
Precisión: que yo sepa, no existe como un adjectivo ; “awal” significa “hablar”, y “eggen” significa “mucho” o “demasiado”. Otra sugerencia: «ihe-awal».
En turco, por Emmanuel: çenesiz
Se habla esta lengua en Turquía.
Precisión: Literalmente, “çene-siz” = “mandíbula-sin” (sin mandíbula).
Laurie propone la variante: “geveze”.
En vasco, por Pierre: mihiluze
Se habla esta lengua en España y Francia.
Pronunciación: mihilusé.
En walisiano, por Monica: fa’apalalau
Se habla esta lengua en Wallis (Wallis y Futuna).
Si usted tiene adicionales de traducción...