Imprimir |
19-26 de junio del 2010: visita de Carol Silva en Paris, historiadora y profesora de lengua hawaiana.
Invitada por la asociación France-Hawaï, Carol Silva estuvo de visita en Paris del 19 al 26 del pasado junio por su trabajo acerca de la lengua hawaiana, una buena ocasión para reflexionar acerca de esta lengua, que estaba a punto de extinguirse hace a penas 50ª años y acerca de su notable revitalización.
Breve historia de la lengua
– Son los polinesios, probablemente los viajeros de las Islas Marquesas, que inicialmente se instalaron en las islas hawaianas hace cerca de 1 500 o 2 000 años. El Hawaiano, llamado ‘Ōlelo Hawai‘i (lengua de Hawai), es una lengua de la familia austronesia que se acerca al marquesano, del tahitiano y del maori.
– Durante siglos, la cultura hawaiana se transmitió por pura tradición oral.
– En 1778, James Cook descubre las “Islas Sándwich” (más tarde Hawai), rápidamente colonizadas por los europeos.
– En 1821, la escritura y la imprenta introducido por los colonos generan el principio de la estandarización del alfabeto hawaiano.
– En 1850, bajo el impulso del príncipe Lot Kapuaiwa (futuro rey Kamehameha V), se alienta a los hawaianos al bilingüismo. De esta forma, el rey espera a la vez perpetuar el uso de las tradiciones y el uso de la lengua hawaiana en los hogares, y permite el trabajo en colaboración con los occidentales al mismo tiempo que la adopción de nuevas ideas que vienen del continente. Bajo su reinado, la élite se convierte en políglota y la población alcanza un nivel de alfabetización excepcional, la cual sobrepaso la época de Estados Unidos e Inglaterra.
– En el curso de la exposición universal de 1889 en Paris, la alfabetización es el tema de la exposición presentada en el pabellón de las islas de Hawai.
– En 1898, el archipiélago es anexado por los Estados Unidos de América y el uso de toda otra lengua que el inglés es desalentado. A partir de entonces, la escolaridad se lleva a cabo en inglés.
– En 1960, la lengua hawaiana está al borde de la extinción. Sólo algunos ancianos la hablan todavía.
– Poco a poco, la recuperación de la lengua y la cultura hawaiana va permitir su renacimiento. Los numerosos registros y grabaciones realizados en hawaiano durante el siglo 19 sirven para documentar la lengua, y un comité es responsable de trabajar el nuevo vocabulario.
– En 1978, el hawaiano se convierte una lengua oficial del Estado de Hawai y comienzan a surgir las escuelas de inmersión en hawaiano.
– En 1990, mientras que sólo cerca había un millón de hablantes, el gobierno americano le reconoce a Hawai el derecho de proteger, utilizar y promover la lengua hawaiana.
– Hoy en día, existen más de 30 escuelas que dispensan cursos en hawaiano (del preescolar a la enseñanza secundaría) y se contaría con alrededor de 5000 hablantes. Se estima en 300 el número de niños educados en lengua hawaiana como primera lengua. Auque aún se encuentra bastante limitado, el número de hablantes presenta un alza clara y durable.
La revitalización de la lengua
El trabajo de muchos profesores de hawaiano da frutos, pero no sin generar algunas preguntas a las que todos los profesores de lenguas en peligro se enfrentan: ¿Cómo transmitir una lengua en decadencia cuando quedan pocos hablantes nativos y la riqueza de la lengua está comprometida a causa de los ataques de la lengua dominante?
Por ejemplo, en hawaiano la idea de posesión no existe, la traducción de los pronombres y de los adjetivos posesivos toma una amplitud impresionante. Desgraciadamente, esos matices íntimamente ligados a la cultura hawaiana son tan sutiles que muy pocas personas hoy en día son capaces de enseñarlos. Por lo tanto, muchas veces simplemente son ignorados.
Para enseñar bien una lengua minoritaria, para preservar su riqueza, es fundamental tomar en cuenta su dimensión cultural. Una revitalización exitosa no puede llevarse a cabo sin una aproximación global que tome en cuenta el modo de pensar, los usos y las tradiciones de un pueblo.
Carol Silva, responsable de la administración de los archivos Hawaii State Archives y profesora de lengua hawaiana, es parte de ese tipo de procedimiento. Ella se apoya en particular en los cantos y en los relatos transmitidos por transmisión oral desde hace siglos. Y, gracias a su conocimiento intimo de la cultura hawaiana, ella hace parte de los profesores poco comunes que todavía saben abordar ciertos puntos gramaticales.
La visita de Carol Silva fue organizada por la Association France-Hawaï creada por Sandra Kilohana Silve con el objetivo de promover la cultura hawaianaen Francia, Sandra Kilohana Silve es maestra de Hula (danza tradicional hawaian) en Hawai, y creó una escuela en Francia: el Hālau Hula O Mānoa. parishalau@gmail.com