Imprimer |
Le créole casamançais
Page réalisée par Noël-Bernard Biagui, doctorant à l’INALCO rattaché au LLACAN, 2010.
Données sur la langue
Noms alternatifs : kriyol, lingu kristoŋ.
Classification : famille des Créoles à base Portugaise de l’Afrique de l’Ouest (CPAO).
Principaux dialectes :
On observe très peu de variations internes (créole parlé à Ziguinchor ville, Sindone, Niaguis, Fanda, Adéane, Kougnoundou, Djifanghor, Agniak).
Aire géographique :
Le créole casamançais est parlé en Afrique de l’Ouest, en Casamance (Sud du Sénégal) dans la région de Ziguinchor (Ziguinchor ville, Sindone, Niaguis, Fanda, Adéane, Kougnoundou, Djifanghor, Agniak).
Nombre de locuteurs :
On recense environ 50 000 locuteurs de créole casamançais (Châtaigner 1963:54).
Statut de la langue :
Le créole casamançais est une langue non officielle et non enseignée à l’école. C’est la langue véhiculaire de plusieurs milliers de locuteurs baynunks, diolas, mancagnes, manjaques, etc.
Vitalité et Transmission :
Le créole casamançais reste la langue maternelle d’un certain nombre d’enfants, mais il est en recul à cause du wolof, du mandingue et du français.
Médias /Littérature/Enseignement :
Émission radiophonique de 1h par semaine (émission intitulée « femme au foyer ») à la RTS (Radio Télévision du Sénégal) de Ziguinchor.
Le créole casamançais est aussi utilisé dans l’enseignement religieux catholique (le catéchisme se fait en partie en créole dans la plupart des églises à Ziguinchor et dans les villages créolophones d’où la production de quelques manuels de catéchèse créole).
Précisions ethnographiques
La majorité des locuteurs du créole casamançais sont d’ethnie baynunk et de religion catholique.
Précisions linguistiques
Apparu au cours du XVIIe siècle lors de la colonisation portugaise avec la fondation du préside (comptoir) de Ziguinchor (Sénégal), le créole casamançais est fortement apparenté aux actuels créoles de Guinée-Bissau (Cacheu) du Cap-Vert (capverdien) et des Antilles néerlandaises (papiamentu).
Le créole casamançais est une langue à structure SVO (Sujet-Verbe-Objet). Il a une morphologie régulière avec un important lexique roman (portugais) et langues africaines.
Sources et bibliographie
BIAGUI, N. B. (thèse en cours), Description générale du créole afro-portugais parlé à Ziguinchor (Casamance), Dakar / Paris: Université Cheikh Anta Diop (UCAD) / Institut National des Langues et Civilisations Orientales (INaLCO).
CHATAIGNER, A., « Le créole portugais du Sénégal : Observations et textes », Journal of African languages, Vol. 2, part I, 1963, pp. 44-71.
DONEUX, J. L., Systèmes phonologiques des langues de Casamance et français parlé par les élèves casamançais du CM1 (cours moyen première année), Dakar, CLAD (Centre de Linguistique Appliquée de Dakar), 1979, 82 p.
ROUGE, J. L., En apprenant le créole à Bissau ou Ziguinchor, l’Harmattan, Paris, 1988, 113 p.
ROUGE, J. L., Formation et évolution du créole de Guinée Bissao et de Casamance, Université de Lyon II, 1985.
Si vous avez des informations complémentaires sur cette langue n'hésitez pas à nous contacter : contact@sorosoro.org