Imprimer |
Le paicî
Données collectées par l’Union Latine qui œuvre à la mise en valeur de l’héritage culturel de ses 37 pays membres.
Données sur la langue paicî
Noms alternatifs : paicî, paacî, cî, païcî, patyi, patchi
Classification :Famille austronésienne, océanienne, Nouvelle-Calédonie.
Aire : Océanie du Sud – Nouvelle Calédonie – Grande Terre – aire coutumière Paici-Camuki
Nombre de locuteurs : 7 900 locuteurs dont 2 440 à l’extérieur de la zone traditionnelle d’implantation. Autres estimations : Leenhardt (1946) 2 000 ; Rivierre (1982) 4 650 ; recensement ITSEE de 1996 (>14 ans) 5 498.
Statut de la langue :
Nouvelle-Calédonie (centre nord de la Grande Terre) | Pas de statut officiel |
Nouvelle-Calédonie (côte ouest de la Grande Terre) | Pas de statut officiel |
Vitalité et transmission
Nous n’avons pas d’information concernant la vitalité de cette langue. C’est la langue de la Grande-Terre qui compte le plus de locuteurs, ce qui ne signifie pas pour autant que sa survie soit assurée.
Médias, Littérature et Enseignement
cédérom
Livres
Quelques textes religieux
Trois poésies en langue paicî dans le recueil « Aux vents des îles » (Walepane 1993, p. 113, 219 et 273).
Enseignement
Pratique possible au cours de l’enseignement secondaire (langue optionnelle) et enseignement supérieur.
Précisions sociolinguistiques
Cette langue appartient à l’aire coutumière Paici-Camuki.
Bien qu’il s’agisse de la langue de la Grande Terre qui compte le plus de locuteurs, elle est restée remarquablement homogène. Des divergences de prononciation et de vocabulaire assez faibles sont repérables entre la côte est et la côte ouest ; même chose sur la côte est, entre la région de Poindimié et celle de Ponérihouen.
Sources
Délégation générale à la langue française et aux langues de France
ITSEE (Institut Territorial de la Statistique et des Etudes Economiques), 1998, Panorama des Tribus, Notes et Documents, n°78, 79, 80, Nouméa.
MOYSE-FAURIE Claire, 1991, Bibliographie linguistique de la Nouvelle-Calédonie 1800-1990, ronéoté, Etude des Sociétés Kanak (ESK)
O’REILLY Patrick, 1955, Bibliographie de la Nouvelle-Calédonie, Paris, Musée de l’Homme (Publications de la Société des Océanistes, 4), IX + 361 p.
RIVIERRE Jean-Claude, 1981, Linguistique – Notice linguistique de la Nouvelle-Calédonie et carte (planche en couleur n° 19), Atlas de la Nouvelle-Calédonie et Dépendances , Paris, ORSTOM.
HAUDRICOURT A.-G., 1971, New Caledonia and the Loyalty Islands, Current Trends in Linguistics 8 Linguistics in Oceania (T.A. Sebeok ed.), La Haye/Paris, Mouton, pp. 359-396.
HAUDRICOURT A.-G., J.-C. RIVIERRE, F. OZANNE-RIVIERRE, C. MOYSE-FAURIE et J. DE LA FONTINELLE, 1979, Les langues mélanésiennes de Nouvelle-Calédonie, Nouméa, D.E.C. (Eveil, 13), 105 p.
LEENHARDT Maurice, 1946, Langues et Dialectes de l’Austro-Mélanésie, Paris, Institut d’Ethnologie (Travaux et Mémoires, XLVI), XLVIII + 676 p.
MOYSE-FAURIE Claire, 1984, L’opposition verbo-nominale dans les langues d’Océanie, Modèles linguistiques VI/1, pp. 117-125.
MOYSE-FAURIE C. et F. OZANNE-RIVIERRE, 1983, Subject Case Markers and Word Order in New Caledonia and Loyalty Islands Languages, Papers from the Third International Conference on Austronesian Linguistics 4 : Thematic Variation, Canberra, The Australian National University (Pacific Linguistics, Series C, 77), pp. 113-152.
– 1999, Negation in New Caledonian languages, in U. Mosel and E. Hovdhaugen eds, Negation in Oceanic languages, Lincom.Europa, pp. 57-79.
OZANNE-RIVIERRE F., 1992, The Proto-Oceanic consonant system and the languages of New Caledonia, Oceanic Linguistics, 31/2, pp. 191-207.
– 1994, L’orientation dans l’espace à travers les langues kanak, Cahiers des Conférences de l’ADCK, 2, Nouméa, Agence de Développement de la Culture Kanak, pp.1-40.
– 2000, Terminologie de parenté proto-océanienne, continuité et changement dans les langues kanak, in A. Bensa et I. Leblic (eds.), En pays kanak aujourd’hui : archéologie, linguistique, ethnologie, histoire, Paris, Mission du Patrimoine ethnologique/Ed. de la MSH, pp. 69-100.
OZANNE-RIVIERRE F. et RIVIERRE J.-C., 1989, Nasalization/Oralization: Nasal Vowel Development and Consonant Shifts in New Caledonian Languages, in R. Harlow and R. Hooper eds, Papers from the Fifth International Conference on Austronesian Linguistics (VICAL 1), Auckland, Linguistic Society of New Zealand, pp. 399-412.
MOYSE-FAURIE C., 2000, Langues minoritaires et politiques linguistiques : le cas des langues océaniennes, in Mémoires de la Société de Linguistique de Paris, Les langues en danger, nouvelle série, tome VIII, pp. 79-104.
SCHOOLING S., 1990, Language maintenance in Melanesia. Sociolinguistics and social networks in New Caledonia, SIL, The University of Texas at Arlington.
RIVIERRE J.-C., F. OZANNE-RIVIERRE et C. MOYSE-FAURIE, 1980, Mythes et contes de la Grande Terre et des îles Loyauté (Nouvelle-Calédonie), Paris, SELAF (LACITO-Documents Asie-Austronésie, 3), 225 p.
SAM L. D., 1999, Contes et légendes océaniens, Nouméa, ADCK.
Walepane Wanir, 1993, Aux Vents des îles, Nouméa, Agence de Développement de la Culture Kanak (ADCK), 339 p.
cédérom | |
Quelques textes religieux | |
Trois poésies en langue paicî dans le recueil « Aux vents des Iles » (Walepane 1993, p. 113, 219 et 273). |
Si vous avez des informations complémentaires sur cette langue n'hésitez pas à nous contacter : contact@sorosoro.org