Imprimer |
Le kvène
Page réalisée par Simon Couturier, sur les informations recueillies par Aengus Ball, 2016
Données sur la langue kvène
Noms alternatifs : Kvääni et kainun kieli (en kvène), kvensk (en novégien), kveenin kieli (en finnois), finnois norvégien.
Classification : Famille des langues ouraliennes, sous-famille des langues finno-ougriennes, branche des langues fenniques. Le kvène est assez proche du finnois pour que les deux langues soient mutuellement intelligibles, certains linguistes considérent même le kvène comme un dialecte du finnois au même titre que le meänkieli (ou finnois tornédalien) de Suède.
Aire géographique : Extrémité nord de la Norvège, en particulier dans les communes (kommuner) de Storfjord et Porsanger. Le kvène est également parlé, dans une moindre mesure, dans les villages et municipalités de Bugøynes, Neiden, Vestre Jakobselv, Vadsø et Nordreisa, tous situés au nord-est de la région du Finnmark.
Nombre de locuteurs : Selon un rapport du gouvernement norvégien, le kvène conterait entre 2000 et 8000 locuteurs (parmi les 15 000 âmes vivant dans les communes concernées). Cependant, la population du Finnmark atteignant plus de 75 000 habitants, le kvène est donc en situation très minoritaire.
Statut de la langue : Le faible nombre de locuteurs ainsi que le manque d’intérêt des jeunes pour cette langue font du kvène une langue en danger. Elle est reconnue langue minoritaire en Norvège depuis 2005.
Enseignement : Selon la loi norvégienne, toute personne a le droit d’apprendre sa langue minoritaire et des dispositifs sont prévus pour assurer un enseignement bilingue à ceux qui le souhaitent. Selon un règlement relatif au programme scolaire, le finnois norvégien dispose d’un statut de deuxième langue dans les régions de Troms et du Finnmark et fait partie du programme scolaire. Suivant le contexte local, il peut cependant s’agir soit du finnois standard soit du kvène. Le gouvernement norvégien reconnaît tout de même souffrir d’un manque d’enseignants au sein des cycles primaire et secondaire. En ce qui concerne l’enseignement supérieur, la langue et la culture kvène sont enseignée à l’université de Tromsø.
Médias/Littérature : Il existe une émission hebdomadaire en kvène diffusée à la radio et un journal kvène, Ruijan Kaiku.
Précisions historiques
Les kvènes ont commencé à immigrer en Norvège dès le XVIème siècle, mais c’est surtout au XVIIIème que la communauté s’est réellement constituée à partir de populations venant de Suède (Tornedali) et plus tard de l’est de la Finlande. Les kvènes sont considérés comme une minorité nationale en Norvège depuis 1998.
Précisions linguistiques
Le kvène est relativement intercompréhensible avec le finnois, raison pour laquelle il est parfois considéré comme un dialecte (murre) de celui-ci. Cependant, du fait de la présence de nombreux emprunts au norvégien ainsi que de sons inexistants en finnois tels que les consonnes fricatives /ð/ et /ʃ/ (notées respectivement « đ » et « š » à l’écrit), il peut parfois être difficile pour un finnophone de comprendre le sens de certains mots.
Extrait
Extrait d’un article sur le peuple kvène :
«Kainulaiset oon suomensukuinen kansa, jokka asuthaan enniimitten Pohjais-Ruijassa, Finmarkun ja Tromssan fylkiissä. Issoimat kainulaispaikat oon Etelä-Varenki, Vesisaari, Teno, Porsanki ja Alattio Finmarkussa, Naavuono, Raisi, Kaivuono, Isovuono ja Yykeä Tromssan fylkissä. Paljon kainulaissii assuu kans muuvala Ruijassa, eriliikaisesti Uslussa. Vanhiimat tieđot kainulaisista oon 800-luvulta, ko hologalantilainen Ottar muisteli Englanin kuningas Alfredille hänen matkoista pohjaisheen ja kunka hän sielä oli kohđatellu Cwenas, jokka karistethiin pohjanmiesten pääle yli Kielhaan, ja toisinpäin. Ruijalaisten ja kainulaisten kontakti oon sitte kuitenki yli tuhannen vuođen vanhaa.» (http://www.kvenskinstitutt.no/)
Chanson en kvène :
Sources / Liens / Bibliographie complémentaire
http://kvener.no/kven-language-and-culture-english (page en anglais sur les améliorations nécessaires à un développement et une préservation correcte de la langue)
http://giellatekno.uit.no/cgi/index.fkv.eng.html
http://kvenskiskolen.wikispaces.com/ Documentaire: « The Language of my Heart », 36 minutes ; Sirkka Seljevold (2007)
http://www.kvenskinstitutt.no (En norvégien et en kvène)
https://uit.no/utdanning/program?p_document_id=315597 (En norvégien)
http://kvener.no (En norvégien)
Si vous avez des informations complémentaires sur cette langue n'hésitez pas à nous contacter : contact@sorosoro.org