Imprimer |
Le corse
Données collectées par l’Union Latine qui œuvre à la mise en valeur de l’héritage culturel de ses 37 pays membres.
Données sur la langue corse
Noms alternatifs : lengua corsa, corsu
Classification : indo-européenne, romane, italo-romane
Aire : Europe – Sud de la France et île Corse
Nombre de locuteurs : 125 000
Note : Il n’existe pas de données chiffrées fiables sur le nombre de locuteurs du corse. Les locuteurs représenteraient, d’après Leclerc (2002a), entre 20 et 70 % de la population (la population de la Corse était estimée à 253 992 personnes en 1990. Breton (1976) donnait 300 000 locuteurs en France et 200 000 en Sardaigne.
Statut de la langue :
Corse | Officielle sur le plan régional |
Sardaigne | Pas de statut officiel |
Institutions :
Centre culturel universitaire de Corte
Centre régional de documentation pédagogique (CRDP)
Collectivité territoriale de Corse (CTC)
Scola Corsa
Médias et Enseignement
Ghjente sur France 3 Corse (programme télévisuel)
Meziurnale e Noï sur France 3 Corse (programme télévisuel)
I Muvrini, groupe de polyphonies corses, internationalement reconnu
Journaux
A Fiara, périodique écrit en corse et français
A Messagera, publication trimestrielle en corse et français
A Pian d’Avretu, publication mensuelle publique.
Agora, publication mensuelle en corse et français.
Arritti, hebdomadaire en corse et français
Bonanova, revue littéraire
Corse Matin (Nice Matin), publication quotidienne en corse et français
Corsica, publication mensuelle en corse et français
El Gomeru, revue pour les enfants et les adolescents
La corse, quotidien en corse et français
Paese, quotidien en corse et français
Rigiru, revue culturelle
Scontru, quotidien en corse
U Ribombu (S.A.R.L. U Ribombu Produzzioni), quotidien en corse et français
Radio
Alta Frequenza, radio, émet 40 heures / semaine en corse
Corse Info émet 60 heures par semaine en corse, français et italien
Programmes sur Radio Kras et Radio S
Radio Corse Frequenza Mora (station locale de France Bleu) ; 30h / semaine en corse
Radio Corti Vivu émet 24 heures sur 24 en corse
Radio-Pays, consacrée aux langues et cultures bretonne, catalane, corse, occitane
RCFM (Radio France)
Voce Nustrale émet 12 heures par jour en corse et en français
Enseignement
Usage facultatif aux niveaux maternel et primaire. Possibilité d’une heure d’initiation à la langue corse au niveau universitaire ; à noter, un CAPES de corse.
Précisions historiques
- 259 av. J.-C. : Les Romains prennent pied en Corse. La présence romaine durera près de 7 siècles, jusqu’au Ve s.
- Ve s : Invasion de Vandales et Ostrogoths.
- VIIe s. : L’île est envahie par des Sarrasins.
- 725 : Invasion des Lombards.
- 772 : Pépin-le-Bref donne l’île à la papauté.
- 1077 : L’île est cédée par le pape à l’évêque de Pise.
- 1284 : La Corse est conquise par la République de Gênes qui la gère jusqu’au XVIIIe s. Le toscan est la langue qui prédomine, dans un usage purement diglossique.
- 1729 à 1768 : Le toscan est la langue officielle écrite de la Corse.
- 1768 : Les Corses demandent de l’aide à la France pour lutter contre les Gênois. Devant leur défaite, les Gênois vendent à la France leurs droits sur l’île.
- 1769 : Le général nationaliste corse Pasquale Paoli se soulève contre la France. Il est battu à Ponto Novo le 8 mai 1769. La Corse est annexée par la France ; le français devient la langue officielle de l’île.
- 1790 : Paoli est rappelé par l’Assemblée constituante. Il est nommé Président du Directoire départemental en Corse, ainsi que général de la garde nationale.
- 1793 : Paoli entre en conflit avec les Conventionnels. Il appelle l’Angletere à l’aide, qui administre l’île de 1794 à 1796.
- 1854 : Napoléon III impose que les écrits civils officiels soient exclusivement en français.
- 1974 : Décret sur l’enseignement dans les écoles (loi Deixonne). Il n’accorde pas au corse de statut juridique officiel en France, même si celui-ci bénéficie d’une certaine reconnaissance sur le plan local.
- 1982 : La Corse reçoit le statut de « collectivité territoriale » de la France.
- 1983 : L’Assemblée régionale de Corse vote une motion sur l’enseignement obligatoire du corse à l’école, mais le gouvernement français refuse ce projet de loi.
- 1989 : Le Conseil de la culture parle de co-officialié du corse et du français, même si la population pense que les efforts en vue d’une politique linguistique en faveur du corse sont limités.
- 4 avril 1991 : L’Assemblée nationale vote la « loi portant statut de la collectivité territoriale de Corse ». Création d’un CAPES de corse à l’université de Corte.
- 1992 : Fondation d’une Assemblée de Corse. Cette Assemblée vote une « motion sur l’officialisation de la langue corse », qui n’est pas suivie par l’Assemblée nationale française.
- 29 juillet 2000 : les compétences de l’Assemblée de Corse sont étendues, avec possibilités de légiférer sur les problèmes spécifiques à la Corse.
- 22 mai 2001 : l’Assemblée nationale vote le « projet de loi relatif à la Corse ».
Précisions sociolinguistiques
La langue corse est un élément identitaire très fort pour les Corses. Les tensions relatives aux demandes d’autonomie de certaines franges de la population mettent la question de la langue au coeur des revendications.
Malgré cela, la transmission globale du corse est en baisse depuis vingt à trente ans, ce qui s’explique en partie par une forte immigration venue du continent, l’émigration de Corses en mouvement inverse, mais aussi par la dépréciation générale de la langue dans la vie sociale publique. Les Corses peuvent parler corse entre eux, mais la langue ne bénéficie d’aucun statut officiel. Par ailleurs, confrontée à la réalité sociale, le corse est largement dévalué, notamment par les collégiens, lycéens et étudiants qui cessent de l’apprendre pour suivre des cours plus « rentables », d’un point de vue de leur capital culturel symbolique.
Les tentatives d’enseignement du corse s’appuient en partie sur le statut linguistique polynomique de la langue (Marcellesi). En effet, il n’existe pas de « standard » corse de référence, mais diverses variétés, propres à chaque région voire chaque village dans certains cas.
Extraits
Extrait d’une courte description de la langue corse:
«A lingua corsa hè una lingua parlata in Corsica[1]. Cum’è una lingua rumanica hè dirivata da u latinu. Appartene à u gruppu italorumanicu è à u sottugruppu tuscanu, per quessa pudemu dì chì ci hè una grande sumiglianza cù u talianu (tuscanu litterariu), sopratuttu per e varietà cismuntiche. E varietà pumuntiche (taravese è sartinese) ani più in cumunu cù a lingua siciliana o galluresa. A lingua corsa ùn hè micca a lingua ufficiale di Corsica – quella hè u francese – ma hè ricunnisciuta cum’è lingua rigiunale è pò esse usata à scola, à l’università è in l’amministrazione. Ci sò circa 250.000 à 400.000 locutori di u corsu (in Corsica, in u cuntinente di Francia è in Sardegna).» (Source)
Extrait audio :
Sources et bibliographie complémentaire
Sources et Bibliographie
CALVET, Louis-Jean (2002), Le marché aux langues. Les effets linguistiques de la mondialisation, Paris, Plon (en particulier « Quelle politique derrière une revendication linguistique ? Le cas de la Corse », pp. 53-59).
CHIORBOLI, J. (1992), La langue des Corses. Notes linguistiques et glottopolitiques, S.n.e., Bastia.
COMITI, J.-M. (1992), Les Corses face à leur langue, Ajaccio, Squadra di u Finusellu.
DALBERA-STEFANAGGI, Marie-José (1991), Unité et diversité des parlers corses, Dell’Orso, Alessandria.
FUSINA, J. (1994), L’enseignement du corse. Histoire, développement, perspectives, Squadra di u Finusellu, Ajaccio.
FUSINA, J. (1999), Parlons corse, L’Harmattan.
HAGEGE, Claude (1996), Le français : histoire d’un combat, Editions Michel Hagège, Le Livre de Poche.
LECLERC, Jacques (2002a), « L’île de Corse », L’aménagement linguistique dans le monde, Québec, TLFQ, Université Laval, 14/03/02 [http://www.tlfq/ulaval.ca/axl/europe/corsefra.htm]
LECLERC, Jacques (2002b), « Sardaigne », L’aménagement linguistique dans le monde, Québec, TLFQ, Université Laval, 14/03/02 [http://www.tlfq/ulaval.ca/axl/europe/italiesardaigne.htm]
MARCELLESI, Jean-Baptiste (1999), « Un cas original : l’émergence de la langue corse », in P. Blanchet, R. Breton et H. Schiffman (éds.), Les langues régionales de France : un état des lieux à la veille du XXIe siècle, Peeters, pp. 113-122.
MARCELLESI, Jean-Baptiste (2001), « « L’émergence de la langue corse » revisitée », in La France latine, n° 133, actes du colloque « Diversité et vitalité des langues régionales du Sud de la France », CEROC / Université de Paris-Sorbonne, pp. 59-73.
OTTAVI, Antoine (1996), « Les origines de la langue corse », conférence à l’Accademia Corsa, avril 1996 [www.accademiacorsa.org/langue.html].
SIBILLE, Jean (2000), Les langues régionales, Dominos, Flammarion.
Liens pour en savoir plus
Informations corse
http://www.unilat.org/dtil/linmiter/information_corse.html
Si vous avez des informations complémentaires sur cette langue n'hésitez pas à nous contacter : contact@sorosoro.org