Imprimer |
Le calabrais
Données collectées par l’Union Latine qui œuvre à la mise en valeur de l’héritage culturel de ses 37 pays membres.
Données sur la langue calabraise
Noms alternatifs : calabriano, langue calabre
Classification : indo-européenne, romane, variante de l’italien
Sous cet appellation sont regroupés plusieurs dialectes appartenant au groupe méridional des dialectes italiens (avec le napolitain)
Aire : Europe – Italie du Sud – région de la Calabre
Nombre de locuteurs:
Nous n’avons pas d’estimations disponibles. Ethnologue donne 7 000 000 de locuteurs pour l’ensemble calabrais-napolitain.
Statut de la langue :
Italie (pointe sud) | Pas de statut officiel |
Précisions historiques et ethnographiques
Jusqu’au IIIe s. av. J.-C., la Calabre est une colonie grecque. Elle sera ensuite romaine, byzantine (885), conquise par les Arabes, les Ostrogoths, puis par les Normands de Robert de Guiscard au XIe s. (1060). Elle devient le coeur du royaume de Sicile. Elle est ensuite dominée par le royaume d’Aragon, les Angevins et les Bourbons.
1860 : La Calabre est intégrée à l’Italie.
Extraits
Fable en calabrais :
«Na vota, vicinu a Randi Petra, compari Cola u lupu jìa cercandu ncuna cosicedja i mangiari pecchì avìa fami assai. Astramenti chi girava, affruntau a vurpi, cummari Rosa, e a salutau: – Cummari Rosa bongiornu, anduvi jati? A vurpi rispundiu: – Anduvi vaju mi dumandati, cumpari? Aju na fami chi non viu, e volìa u trovu ncuna cosa i mangiari… E vui comu v’a passati? – Io avi tri jorna chi no’ mangiu, vitti ca nci sugn’ i pecurari ccà vicinu, ma ànnu i cani e nu pocu m’a spagnu u m’avvicinu. A vurpi stezi nu pocu penzandu, e poi dissi: – Non aviti u vi preoccupati, ca mò vi dicu io chidju chi facimu: Stanotti jamu anzemi d’e pecurari, quandu i cani dorminu. Vui jati avanti prima, e quandu i cani vi vèninu arredi, io mi pigghju na pecura, e poi nda mangiamu anzemi. U lupu non era sicuru, ma a fami era forti, e a fini dissi: – Si vui siti sicura ca ndi vaci bona, potimu provari stanotti! E cusì, a menzanotti, fìciaru comu avenu dittu, u lupu jìu u primu, e i cani ch’i pecurari nci jiru arredi. A vurpi però, ambeci u pigghja na pecura u s’a sparti c’u lupu, jìu anduvi i pecurari tenenu u casu e i ricotti, e mangiau finn’a quandu potti! Tantu chi jera chjina, l’urtima ricotta s’a scammacciàu subb’a testa. A matina doppu affruntau a compari Cola, cu n’anca zoppa chi, arraggiatu, nci dumandàu: – Pecchì mi dassàstivu sulu stanotti? Non viditi comu mi conzaru i cani? Non sacciu comu mi sarvai! A vurpi ambeci nc’ ammustrau a ricotta subb’a testa: – A vui i cani vi conzaru i ‘ssa manera? Non viditi a mia?! Nu pecuraru mi vitti, e mi minàu nta testa cu na hgaccia, aju a medudja i fora! Non pozzu mancu caminari… si mi potarrìssivu portari n codu! Allura u lupu si pigghjau a vurpi subb’a schina, e anzemi cuminciaru a caminari. A vurpi, gurda, ogni tantu dicìa: – Ndara ndara, lu malatu rahga la sana… E u lupu rispundia: – Cummari, chi diciti? A vurpi: – Nenti compari, non mi sentiti… Sbarìu d’a frevi!! … – Ndara ndara ndara, lu malato rahga la sana… A na vota, i luntanu ntisaru cani abbaiari. A vurpi juntàu d’a schina d’u lupu e cuminciàu a fujiri com’a nu fùrvulu!» (Source)
Extrait audio d’un des dialectes du calabrais:
Sources et Liens pour en savoir plus
Sources
CARPANETO, Giorgio (1997), L’Italia dei dialetti, Rendina Editori.
RITORTO, Rocco (1998), « In Calabria quale dialetto ? », La città del sole,, n° 4, avril 1998.
http://guide.supereva.it/italiano/interventi/2002/03/96157.shtml
WALTER, Henriette (1994), L’aventure des langues en occident, Laffont.
Liens pour en savoir plus
Quelques particularités dialectales
http://www.italiadonna.it/public/percorsi/02014/calabriad.htm
Si vous avez des informations complémentaires sur cette langue n'hésitez pas à nous contacter : contact@sorosoro.org