Imprimer |
Le basque
Données sur la langue basque
Noms alternatifs : euskera, euskera, vascuence, roncales, zubelera, erronkariera, suletino, lapurtera, nafarrera garaia, nafarrera behera, gipuzkera, vizcaíno, bas-navarrais, haut-navarrais, biscayen, guipúzcoan, labourdin
Classification : Isolat linguistique (aucune parenté établie avec d’autre langue)
Aire :
Espagne : Araba/Alava, communauté autonome du Pays basque ; Bizkaia/Vizcaya, communauté autonome du Pays Basque ; Communauté forale de Navarre ; Gipuzkoa/Guipúzcoa, communauté autonome du Pays basque.
France : Basse-Navarre ; Labourd ; Soule.
Nombre de locuteurs : 700 000
Leclerc (2002) donne un total de 700 000 locuteurs, avec 600 000 en Espagne et 67 267 en France. Campbell (2000) donne 100 000 locuteurs en France. Calvet (1993) donne 700 000 locuteurs pour la zone espagnole du pays basque. Walter (1994) donne 400 000 locuteurs dans la partie espagnole. Le site proel.org donne près d’un million de locuteurs. Le site www.aber.ac.uk donne 632 000 locuteurs, dont 566 000 en Espagne et 66 000 en France. Verguin (1968) donnait 85 000 locuteurs en France.
Statut de la langue :
Espagne : | |
Araba / Alava, communauté autonome du Pays basque | Co-officielle (avec le castillan) |
Bizkaia / Vizcaya, communauté autonome du Pays Basque | Co-officielle (avec le castillan) |
Communauté forale de Navarre | Communication |
Gipuzkoa / Guipúzcoa, communauté autonome du Pays basque | Co-officielle (avec le castillan) |
France : | |
Basse-Navarre | Communication |
Labourd | Communication |
Soule | Communication |
Médias – radios
- Arrasate Telebista émet trois heures par jour en basque
- Bilbo Herri Irratia émet en espagnol et basque
- Bizkaia Irratia émet en basque
- Egin Irratia émet 24 heures sur 24 en basque
- Euskadi Gaztea émet 24 heures sur 24 en basque
- Euskadi Irratia émet 24 heures sur 24 en basque
- Euskal Telebista 1, chaîne de télévision en basque depuis 1982
- Euskalerria Irratia émet 24 heures sur 24 en basque
- Gure Irratia – Entzun-Ikus émet en basque
- Irulegiko Irratia émet en basque
- Segura Irratia émet 16 heures par semaine en espagnol et basque
- Xiberoko Botza émet en basque
- Xorroxin Irrati i Euskadi Irrati, radio en basque
- «Euskal Herri» sur France 3 région Aquitaine.
Publications diverses
- Aizu!, publication bimensuelle
- Argia, publication hebdomadaire en basque (Communauté autonome)
- ArrasatePress, publication hebdomadaire
- Egunkaria, quotidien en basque, depuis 1990
- Enbata, publication hebdomadaire
- Euskararen Berripapera, publication mensuelle en anglais, espagnol et basque
- Gara, publication quotidienne en espagnol et basque
- Habe, magazine publié par le gouvernement de la Communauté autonome
- Herria, publication hebdomadaire en basque côté français
- Jakin, publication bimensuelle
- LlengüesVives – l6, Acció Pro-Llengües, publication bimensuelle en catalan, basque et occitan
Enseignement
Primaire et secondaire.
Précisions historiques
- Présence du peuple des Vascons aux alentours de 5 000 avant notre ère
- VIe s. : Les Vascons défont les Wisigoths.
- Fin du Vie s. : Certains Vascons traversent les Pyrénées et s’installent en Aquitaine (« Gascogne »)
- Vers 830 : Fondation du royaume basque de Pampelune
- IXe s. : Le basque se consolide comme langue à caractère officiel, sans expression écrite
- Xe s. : Les premiers textes écrits en basque apparaissent (les phrases « izioqui dugu » et « guec ajutu ez dugu »), que l’on trouve dans les « Glosas Emilianenses ».
- Fin Xe s. : Fondation du royaume de Navarre.
- 1200 : La province de Guipúzcoa est intégrée au royaume de Castille
- XIIe s. : Un vocabulaire basque des villages du chemin de Compostelle est mentionné dans le « Códice Calixtino »
- XIIe-XIVe s. : Les provinces du Nord (en France) sont sous la domination anglaise.
- 1331 : La province d’Alava est intégrée au royaume de Castille
- 1370 : La province de Vizcaya est intégrée au royaume de Castille.
- 1512 : Ferdinand d’Aragon annexe au royaume de Castille le royaume de Navarre, qui disparaît.
- XVIe siècle : Le basque commence à apparaître dans les textes imprimés.
- 1545 : Publication du premier livre en basque, « Linguae Vasconum Primitiae », par Bernard Dechepare.
- 1571 : Traduction du Nouveau Testament en basque par Juan de Lizarraga, qui propose une norme pour la linguae navarrorum.
- 1876 : Les droits particuliers accordés aux provinces basques (les « fueros ») sont abolis
- 1918 : L’Académie de la langue basque est créée.
- 1951 : (France) Loi Deixonne du 11 janvier, qui favorise l’enseignement des « langues et dialectes locaux dans les régions où ils sont en usage », c’est-à-dire, à l’époque, le breton, le basque, le catalan et l’occitan.
- 1964 : La définition d’une langue unifiée est encouragée.
- 1968 : Début du travail de l’Euskaltzaindia. Normalisation de l’euskara.
- 1969 : Ouverture en France d’une première classe de maternelle bilingue.
- 1975 : (France) Loi Haby du 11 juillet qui, dans son article 12, affirme qu’ « Un enseignement des langues et des cultures régionales peut être dispensé tout au long de la scolarité ».
- 1982 : La Navarre devient la Communauté forale de Navarre, autonome.
- Le décret 5/1982 du 11 janvier du gouvernement basque établit la création d’un « Consejo Asesor » (Conseil Assesseur) pour le basque.
- Ouverture d’une section de maternelle bilingue prise en charge par le gouvernement français.
- 1983 : L’Etat français subventionne l’Association Seaska qui pratique l’enseignement par immersion totale.
- Ouverture d’une section primaire bilingue prise en charge par le gouvernement français.
- 1984 : Le congrès de l’Euzkaltzaindia jette les bases de la normalisation des différents dialectes basques en une seule langue, que l’on appelle « batua ».
- 1986 : En Navarre, est votée la « Ley del Vascuence » qui octroie des droits aux locuteurs d’euskara. Elle va même jusqu’à concéder une « discrimination positive envers l’euskara » (Loyer 2002 : 19) : certains postes réclamaient une compétence en euskara.
- 1987 : Création de l’université publique de Navarre.
- 1991 : En Navarre, la droite régionaliste (UPN) accède au pouvoir et renforce les mesures en faveur des locuteurs d’euskara
- 1994 : Le parti de l’UPN renforce encore des mesures pour l’euskara et soutient massivement les ikastolas.
- 1995 : En Navarre, l’UPN change de dirigeant et de politique : les mesures très favorables sont revues à la baisse pour ne pas pénaliser les non bascophones.
- 2001 : En Navarre, l’UPN, soutenu par le parti socialiste, modifie les lois précédentes pour un meilleur équilibre.
Précisions sociolinguistiques
Les questions linguistiques relatives au basque sont difficilement dissociables des revendications politiques et nationalistes de certains partis, aussi bien en France qu’en Espagne. La langue sert d’argument à la revendication d’un territoire basque (sur ces questions, voir Loyer 2002)
Extraits
Sample of a short description of the basque language :
«Iberiar Penintsulan bizirik dirauen erromatarren aurreko hizkuntza bakarra da euskara. Gutxitze prozesu gogorra jasan du, etenik gabe lurraldeak eta hiztunak galduz. Nafarroa Garaian bereziki, prozesu hori nabarmena da. XIX. mendearen bukaeran eta XX. mendearen hasieran, hainbat intelektual eta politikariren eraginez (Arturo Kanpion, Sabino Arana…) nolabait biziberritu zen, abertzaletasunari estuki loturik. Frankismoan (1936-1977) jazarpen latza pairatu ondoren, XX. mendearen erdialdetik aurrera hasi da indartzen, idatzizko estandarizazioari dagokionean, batez ere.» (Source)
Video sample :
Sources/ Bibliographie Complémentaire/ Liens pour en savoir plus
Sources et Bibliographie
Source : ALLIERES, J. (1977), Les Basques, PUF, Que sais-je ?
ALLIERES, J. (1979), Manuel pratique de basque, Picard.
ARREGI, Joseba (2002), « Langue, territoire et Etat-nation dans le cas du Pays basque », in Hérodote, revue de géographie et de géopolitique, n° 105, pp. 129-134.
BIDART, Pierre (2002), « Construction et devenir de la bipolarité culturelle, basque et français », in Hérodote, revue de géographie et de géopolitique, n° 105, pp. 123-128.
CAMPBELL, George L. (2000), Compendium of the World’s Languages, Routledge, London / New York, 1ere ed. 1991, 2 volumes.
La Continuité de la langue basque (1995), Eusko Jaurlaritza/Gobierno Vasco, Vitoria-Gasteiz.
La Continuité de la langue basque II. Enquête sociolinguistique au pays basque (1996), Gouvernement basque/Gouvernement de Navarre/Institut Culturel basque, Ustaritz.
LECLERC, Jacques (2002), « Navarre », in L’aménagement linguistique dans le monde, Québec, TLFQ, Université Laval,
[http://www.tlfq.ulaval.ca/axl/europe/espagnenavarre.htm]
LOYER, Barbara (2002), « Langues nationales et régionales : une relation géopolitique », in Hérodote, revue de géographie et de géopolitique, n° 105, pp. 15-37.
ORPUSTAN, J.-B. (1996), Précis d’histoire littéraire basque, Izpegi, Baigorri.
PEILLEN, T. (1995), Parlons Euskara, la langue des Basques, L’Harmattan.
VERGUIN, Joseph (1968), « La situation linguistique dans le monde », in Le Langage, A. Martinet (dir.), Encyclopédie de la Pléiade, pp. 1093-1143.
WALTER, Henriette (1994), L’aventure des langues en Occident, Laffont.
Liens pour en savoir plus
El euskera, idioma de los vascos
http://simr02.si.ehu.es/DOCS/book.SS-G/v1/Euskara.html
Consejo Asesor del Euskera
http://www.euskadi.net/euskara_ebpn/cas534.htm
PROEL (Promotora Española de Linguistica)
www.proel.org
« Euskara »
Université du Pays de Galles (University of Wales)
http://www.aber.ac.uk/~merwww/bscover.htm
Données recueillies par portalingua, le site de l’union latine
Si vous avez des informations complémentaires sur cette langue n'hésitez pas à nous contacter : contact@sorosoro.org