Print |
Sorosoro, December 14, 2011
At the heart of Sami land (Lapp)
A journey to the far North and the Sami people, with the release of Jon, facing the winds…
News
December 14: Jon, facing the winds, directed by Corto Fajal, has been released in France. A beautiful account along the seasons and the life of Jon, a young reindeer-hunter, incredible footage above the polar circle, and the exploration of an endangered lifestyle.
Blog
Anthropologist Marie Roué brings us an article on the Sami people: a model in their ability to bridge a traditional lifestyle and modernity. Roué retraces their history and speaks on the Sami’s attachment to their culture – a culture now caught up between two worlds.
Soropedia
A glimpse on our Sami languages description sheet, and the Inari, Kildin, Lule, Pite, Ter, Ume, Northern, Southern, or Skolt variants will no longer be a secret…
Year of the Outre-mer
The year 2011, declared year of the French overseas territories, will end with a convention on multilingualism held in Cayenne. Perfect excuse for a quick trip to French Guiana…
News
December 14-18: Convention on multilingualism in overseas France, organized by the Ministry of Culture’s General Delegation for the French language and the languages of France (DGLFLF), to be held in Cayenne, French Guiana. Discussions among the 250 participants aim to draft a series of recommendations to reconcile the command of French and the promotion of regional languages.
Soropedia
French Guiana is home to a variety of languages, whether Amerindian, Creole, or from immigration. Please take a look at our descriptions of Kali’na, Wayana, Wayampi, Emerillon, Palikur, Arawak, Saramaka, Paramaka, Ndjuka, Aluku, Hmong and French Guiana Creole.
Latest news at Sorosoro
December 27: “La tête au carré“, aired on France Inter from 2 to 3pm, devotes its broadcasting to endangered languages, featuring guests linguist Jean-Marie Hombert and Sorosoro Director Rozenn Milin.
Sorosoro celebrated three years of existence last Thursday, December 8. A rich schedule reaching from India to Africa and Latin America, with speakers telling a moved audience, each in their own views, why it was important to preserve language diversity.
Let’s only hope this anniversary will not be last – Sorosoro is in financial turmoil, and we’re praying for Santa to fly in with good news…
Which is no excuse not to translate our current word of the fortnight in all possible languages… GIFT!
Season’s greetings from everyone at Sorosoro!
Take care.
Supported by