Imprimer |
Le portugais
Données collectées par l’Union Latine qui œuvre à la mise en valeur de l’héritage culturel de ses 37 pays membres.
Données sur la langue portugaise
Noms alternatifs : portugués
Classification : indo-européenne, romane
Dialectes et variantes: il existe un grand nombre de variantes proches du portugais standard (variantes brésiliennes, angolaises, cap-verdiennes, etc) mais on peut distinguer nettement le galicien (parlé en Galice et dans les Asturies en Espagne) et le fala (parlé en Extramadure), plus éloignés du portugais standard actuel.
Nombre de locuteurs : 182 millions
Note : Le site DGLFLF, d’après une estimation de 1994, donne 182 millions de locuteurs. Leclerc (2001) donne 170 millions. Campbell (2000) donne 9 millions de locuteurs au Portugal et 125 millions au Brésil. Chaudenson (2001) donne un total de 165 M de lusophones répartis entre le Brésil et le Portugal. Le site Iberolenguas ne donne que 117 M de locuteurs.
Statut de la langue :
Angola | Officielle |
Brésil | Officielle |
Cap-Vert | Officielle |
Guinée-Bissau | Officielle |
Indonésie | Pas de statut officiel |
Macao | Pas de statut officiel |
Mozambique | Officielle |
Portugal | Officielle |
Sao Tomé et Principe | Officielle |
Timor Oriental | Officielle |
Enseignement
Langue officielle, donc utilisée pour l’enseignement.
Précisions historiques
- 411 : Invasion des Suèves qui instaurent un État pacifique autour de deux villes, Bracara (Braga) et Portocale (Porto).
- 585 : Invasion des Wisigoths.
- 711-713 : Invasions et conquêtes arabes.
- 1064 : Coimbra est reprise aux Arabes.
- 1085 : Tolède est reprise aux Arabes.
- 1139 : Afonso Henriques devient le premier roi du Portugal.
- 1249 : Chute de Faro, fin de l’hégémonie arabe. La présence arabe étendue sur environ cinq siècles apportera des influences de la langue arabe sur le portugais (cf. Machado 1963 et 1991).
- XIIIe s. : Le roi de Castille Alphonse X écrit des vers en gallaïco-portugais et ajoute du prestige à la langue littéraire qui s’était développée dans le nord-ouest de la péninsule ibérique.
- Dom Denis, roi du Portugal (de 1279 à 1325) décide que la rédaction des textes juridiques se fera en portugais et non plus en latin.
- 1493 : Une bulle du pape Alexandre VI partage le monde et les terres à découvrir entre le royaume de Castille et le royaume du Portugal.
- 1494 : Par le traité de Tordesillas, la limite des terres revenant au Portugal se trouve modifiée et permet d’inclure le Brésil que « découvrira » le navigateur Pedro Álvares Cabral.
- 1500 : Le portugais devient langue officielle au Brésil
- 1516 : La publication du « Cancioneiro Geral de Garcia de Resende » marque la fin de la période de consolidation de la langue portugaise (ou de l’usage du portugais archaïque).
- XVIe siècle : Apparition des premières grammaires.
- 1572 : La langue entre dans sa période moderne. Parution de « Os Lusíadas », de Luis de Camões.
- 1759 : Le portugais devient la langue officielle du Brésil.
- 1808-1822 : La famille royale du Portugal s’installe au Brésil.
- 1822 : Le Brésil acquiert son indépendance.
- 1911 : Réforme de l’orthographe du portugais (Portugal).
- 1971 : Une loi (18/12/71) impose à l’Académie brésilienne des lettres (Academia Brasileira de Letras) de maintenir l’orthographe et le lexique du portugais du Portugal, dictés par l’Académie des sciences de Lisbonne (Academia das Ciências de Lisboa).
- 1974 : « Révolte des oeillets ».
- 1975 : L’Indonésie annexe le Timor oriental, sous administration portugaise. L’Angola acquiert son indépendance, mais confirme le portugais comme langue officielle.
- 1986 : Le portugais devient l’une des langues officielles de l’Union européenne.
- 1990 : Accord orthographique sur la langue portugaise – Création d’une Commission composée de représentants des pays de langue portugaise, pour uniformiser le vocabulaire technique.
- 1996 : Création de la Communauté des pays de langue portugaise (CPLP), qui rassemble les pays de langue officielle portugaise et lusophones (Angola, Brésil, Cap-Vert, Guinée-Bissau, Mozambique, Sao-Tomé-et-Principe et Portugal), afin de promouvoir la coopération et l’échange culturel entre ses membres, uniformiser et diffuser la langue.
- Le 17 juillet, deux documents sont signés par ces membres : la Déclaration constitutive des pays de langue portugaise et les Statuts de la Communauté des pays de langue portugaise.
Extraits
Extrait d’un article sur le portugais :
«A língua portuguesa, também designada português, é uma língua românica flexiva originada no galego-português falado no Reino da Galiza e no norte de Portugal. Com a criação do Reino de Portugal em 1139 e a expansão para o sul como parte da Reconquista deu-se a difusão da língua pelas terras conquistadas e mais tarde, com as descobertas portuguesas, para o Brasil, África e outras partes do mundo. O português foi usado, naquela época, não somente nas cidades conquistadas pelos portugueses, mas também por muitos governantes locais nos seus contatos com outros estrangeiros poderosos. Especialmente nessa altura a língua portuguesa também influenciou várias línguas.» (Source)
Extrait audio :
Sources et bibliographie complémentaire
Sources et Bibliographie
ASHER R. E. (ed.) (1994), The Encyclopedia of Language and Linguistics, Pergamon Press, New York / Oxford-Seoul / Tokyo.
BARBOSA, Jorge Morais (1969), A lingua portuguesa no mundo, Agência-Geral do Ultramar, Lisbonne.
BONVINI, E. (1994), « Angola : Language Situation », in R.E. Asher, The Encyclopedia of Language and Linguistics, Pergamon Press, New York / Oxford-Seoul / Tokyo.
CAMPBELL, George L. (2000), Compendium of the World’s Languages, Routledge, London & New York, 1st ed. 1991, 2 vols.
CHAUDENSON, Robert (2000), Mondialisation : la langue française a-t-elle encore un avenir ?, Institut de la Francophonie, Didier Erudition.
CHAUDENSON, Robert (2001), « Le cas du français », in R. Chaudenson (éd.), L’Europe parlera-t-elle anglais demain ?, actes du colloque international de Bordeaux, Goethe Institut / INTIF, mars 2001 ; Institut de la Francophonie / L’Harmattan, coll. Langues et développement, pp. 13-42.
GADELII, Karl (2000), « La situation linguistique à Maputo (Mozambique) et ses effets sur le portugais parlé dans la capitale », in L.-J. Calvet et A. Moussirou-Mouyama (éds.), Le plurilinguisme urbain, Institut de la Francophonie, Didier Erudition, pp. 103-115.
LECLERC, Jacques (2002), « Portugal », in L’aménagement linguistique dans le monde, Québec, TLFQ, Université Laval,
[http://www.tlfq.ulaval.ca/axl/europe/portugal.htm]
MACHADO, José Pedro (1963), « Notas soltas sobre e influência arábica na língua portuguesa », in Boletim Mensual da Sociedade de lingua portuguesa, Lisbonne.
MACHADO, José Pedro (1991), Vocabulário português de origem árabe, Lisbonne, Noticias.
MALACA CASTELEIRO, João (1983), « Réforme et modernisation de la langue portugaise » in I. Fodor, C. Hagège (dirs.), Language Reform-La réforme des langues-Sprachreform, Buske Verlag, Hamburg, (3 vols) vol. II.
WALTER, Henriette (1994), L’aventure des langues en occident, Laffont.
Liens pour en savoir plus
A Língua Portuguesa
http://www.leca.ufrn.br/portugues
Portugués (DGLF)
http://www.culture.fr/culture/dglf/bpi/portugais.html
Si vous avez des informations complémentaires sur cette langue n'hésitez pas à nous contacter : contact@sorosoro.org