{"id":24169,"date":"2010-07-29T15:43:19","date_gmt":"2010-07-29T13:43:19","guid":{"rendered":"http:\/\/www.sorosoro.org\/?p=24169"},"modified":"2010-07-29T15:46:20","modified_gmt":"2010-07-29T13:46:20","slug":"de-los-dogones-hasta-los-ch%e2%80%99tis","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/www.sorosoro.org\/es\/2010\/07\/de-los-dogones-hasta-los-ch%e2%80%99tis\/","title":{"rendered":"De los Dogones hasta los Ch\u2019tis"},"content":{"rendered":"<p style=\"text-align: justify;\">En el pueblo de los Dogones de Mali, el ni\u00f1o recibe la palabra (<em>so<\/em>) al nacer, en el momento de pasar del estado de pez silencioso en el agua-madre al de peque\u00f1o hombre sobre la Tierra. Despu\u00e9s de la expulsi\u00f3n de la placenta, una mujer escupe agua -elemento que el beb\u00e9 acaba de dejar y que es la vida misma- en su cara. El contacto con las gotitas de agua le hace llorar: ha recibido oficialmente la palabra. Y los dientes de la mujer por donde el agua ha pasado son como la carda del tejedor que teje los hilos de un tejido venidero: el lenguaje.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">\n<p style=\"text-align: justify;\">Antes de beber la leche de su madre, el beb\u00e9 bebe agua de s\u00e1 (s\u00e1 d\u00ec), una bebida muy dulce que se obtiene a partir de los frutos de Lannea \u00e1cida, una planta llamada soon en Wolof,  bembay en Peul, pekuni en Bambara y  dugun en Serer. El arbusto simboliza el triunfo de la vida sobre la muerte porque sus hojas reverdecen durante la estaci\u00f3n seca. El agua de s\u00e1, considerada por los Dogones como la m\u00e1s dulce de las bebidas, pone al ni\u00f1o bajo la protecci\u00f3n de Nommo (el salvador, hijo de Amma eterno y no-creado).<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">\n<p style=\"text-align: justify;\">El joven Dog\u00f3n aprende primero a hablar con su mam\u00e1. Mientras le lleva amarrado a su espalda, utiliza un lenguaje beb\u00e9 cuya primara palabra es mammam que significa \u201cbeber\u201d. Cuando le ense\u00f1a a caminar, gu\u00eda sus pasos repitiendo la silaba t\u00e0 t\u00e0 t\u00e0 (una abreviaci\u00f3n de  t\u00e1\u00f1ala \u201ccaminar\u201d). A esta edad, el peque\u00f1o ya consigue pronunciar las dentales d\u00e0 ( \u201cmam\u00e1\u201c) y d\u00e9 ( \u201cpapa \u201c). Cuando consigue ponerse de pie solo, la madre abandona el lenguaje infantil y utiliza el lenguaje adulto. Le muestra los objetos repitiendo las palabras varias veces con una voz tan suave como el agua de s\u00e0. Mientras le da el pecho (hasta la edad de dos a\u00f1os m\u00e1s o menos), la madre habla con su hijo en su propio dialecto (a menudo es originaria de otro pueblo). El ni\u00f1o Dogon comprende y habla primero el dialecto materno, sin embargo, conforme crece deber\u00e1 utilizar el dialecto del pueblo de su padre, donde vive, porque el lugar de  residencia es \u2018patri-local\u2019.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">\n<p style=\"text-align: justify;\">El ni\u00f1o, cuando est\u00e1 destetado, puede seguir a su pap\u00e1 en la selva. \u00c9ste le ense\u00f1a los nombres de los animales, de las plantas, de las t\u00e9cnicas y los utensilios agrarios. La ni\u00f1a prosigue su educaci\u00f3n a lado de su madre, y el padre no interviene nunca.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">\n<p style=\"text-align: justify;\">Cuando ya es bastante grande para alejarse de los padres, el peque\u00f1o dogon, ni\u00f1a o ni\u00f1o, va a jugar con  sus hermanos y hermanas mayores y sus compa\u00f1eros. Como todos los ni\u00f1os del mundo, \u00e9stos van a ense\u00f1arle los juegos y el lenguaje apropiado para jugar. Asimismo, son ellos quienes le inician en las sutilizas de las \u201cburlas del pueblo\u201d, en las bromas intercambiadas entre los habitantes de las aldeas y  de los pueblos de una misma regi\u00f3n ling\u00fc\u00edstica para  burlarse del acento, del vocabulario propio de cada uno, del car\u00e1cter y de los defectos t\u00edpicos de sus habitantes. \u00bfCu\u00e1l es la raz\u00f3n de esas pr\u00e1cticas? Pues es la terapia por la risa o c\u00f3mo aliviar las tensiones perfeccionando el arte de la broma y de la r\u00e9plica perfecta.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">\n<p style=\"text-align: justify;\">En Francia, el \u00e9xito popular de la pel\u00edcula \u2018Bienvenidos a la tierra de los Ch\u2019tis\u2019 confirma el inter\u00e9s que manifiestan los hombres hacia los chistes locales o regionales. Lo que hace pensar que, desde el norte de Francia a los acantilados de Bandiagara, <em>la diversidad no es un elemento de disturbio o desuni\u00f3n, sino m\u00e1s bien de equilibrio. Vincula m\u00e1s estrechamente al individuo con sus ra\u00edces y le da una conciencia m\u00e1s fuerte de pertenencia a una sociedad y a una cultura determinada, permiti\u00e9ndole afirmarse mejor como elemento de un grupo.<\/em><\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">\n<p style=\"text-align: justify;\"><em>F\u00e9licie Dubois<\/em><\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">\n<p style=\"text-align: justify;\">(Extra\u00eddo de \u00ab Ethnologie et langage \u00bb de Genevi\u00e8ve Calame-Griaule, Ed. Gallimard, 1965.)<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">\n<p style=\"text-align: justify;\">\n<p style=\"text-align: justify;\">\n<p style=\"text-align: justify;\">\n<p style=\"text-align: justify;\">\n<p style=\"text-align: justify;\">\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>En el pueblo de los Dogones de Mali, el ni\u00f1o recibe la palabra (so) al nacer, en el momento de pasar del estado de pez silencioso en el agua-madre al de peque\u00f1o hombre sobre la Tierra. Despu\u00e9s de la expulsi\u00f3n de la placenta, una mujer escupe agua -elemento que el beb\u00e9 acaba de dejar y [&hellip;]<\/p>\n","protected":false},"author":12,"featured_media":0,"comment_status":"closed","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":""},"categories":[4],"tags":[],"class_list":["post-24169","post","type-post","status-publish","format-standard","hentry","category-otro"],"yoast_head":"<!-- This site is optimized with the Yoast SEO plugin v27.0 - https:\/\/yoast.com\/product\/yoast-seo-wordpress\/ -->\n<title>De los Dogones hasta los Ch\u2019tis  - Sorosoro<\/title>\n<meta name=\"robots\" content=\"index, follow, max-snippet:-1, max-image-preview:large, max-video-preview:-1\" \/>\n<link rel=\"canonical\" href=\"https:\/\/www.sorosoro.org\/es\/2010\/07\/de-los-dogones-hasta-los-ch%e2%80%99tis\/\" \/>\n<meta property=\"og:locale\" content=\"es_ES\" \/>\n<meta property=\"og:type\" content=\"article\" \/>\n<meta property=\"og:title\" content=\"De los Dogones hasta los Ch\u2019tis  - Sorosoro\" \/>\n<meta property=\"og:description\" content=\"En el pueblo de los Dogones de Mali, el ni\u00f1o recibe la palabra (so) al nacer, en el momento de pasar del estado de pez silencioso en el agua-madre al de peque\u00f1o hombre sobre la Tierra. Despu\u00e9s de la expulsi\u00f3n de la placenta, una mujer escupe agua -elemento que el beb\u00e9 acaba de dejar y [&hellip;]\" \/>\n<meta property=\"og:url\" content=\"https:\/\/www.sorosoro.org\/es\/2010\/07\/de-los-dogones-hasta-los-ch%e2%80%99tis\/\" \/>\n<meta property=\"og:site_name\" content=\"Sorosoro\" \/>\n<meta property=\"article:published_time\" content=\"2010-07-29T13:43:19+00:00\" \/>\n<meta property=\"article:modified_time\" content=\"2010-07-29T13:46:20+00:00\" \/>\n<meta name=\"author\" content=\"Rozenn Milin\" \/>\n<meta name=\"twitter:card\" content=\"summary_large_image\" \/>\n<meta name=\"twitter:label1\" content=\"Escrito por\" \/>\n\t<meta name=\"twitter:data1\" content=\"Rozenn Milin\" \/>\n\t<meta name=\"twitter:label2\" content=\"Tiempo de lectura\" \/>\n\t<meta name=\"twitter:data2\" content=\"3 minutos\" \/>\n<script type=\"application\/ld+json\" class=\"yoast-schema-graph\">{\"@context\":\"https:\/\/schema.org\",\"@graph\":[{\"@type\":\"Article\",\"@id\":\"https:\/\/www.sorosoro.org\/es\/2010\/07\/de-los-dogones-hasta-los-ch%e2%80%99tis\/#article\",\"isPartOf\":{\"@id\":\"https:\/\/www.sorosoro.org\/es\/2010\/07\/de-los-dogones-hasta-los-ch%e2%80%99tis\/\"},\"author\":{\"name\":\"Rozenn Milin\",\"@id\":\"https:\/\/www.sorosoro.org\/es\/#\/schema\/person\/dd9df1e0efca59879d3133588ff0dfc1\"},\"headline\":\"De los Dogones hasta los Ch\u2019tis\",\"datePublished\":\"2010-07-29T13:43:19+00:00\",\"dateModified\":\"2010-07-29T13:46:20+00:00\",\"mainEntityOfPage\":{\"@id\":\"https:\/\/www.sorosoro.org\/es\/2010\/07\/de-los-dogones-hasta-los-ch%e2%80%99tis\/\"},\"wordCount\":700,\"articleSection\":[\"Otro\"],\"inLanguage\":\"es\"},{\"@type\":\"WebPage\",\"@id\":\"https:\/\/www.sorosoro.org\/es\/2010\/07\/de-los-dogones-hasta-los-ch%e2%80%99tis\/\",\"url\":\"https:\/\/www.sorosoro.org\/es\/2010\/07\/de-los-dogones-hasta-los-ch%e2%80%99tis\/\",\"name\":\"De los Dogones hasta los Ch\u2019tis - Sorosoro\",\"isPartOf\":{\"@id\":\"https:\/\/www.sorosoro.org\/es\/#website\"},\"datePublished\":\"2010-07-29T13:43:19+00:00\",\"dateModified\":\"2010-07-29T13:46:20+00:00\",\"author\":{\"@id\":\"https:\/\/www.sorosoro.org\/es\/#\/schema\/person\/dd9df1e0efca59879d3133588ff0dfc1\"},\"breadcrumb\":{\"@id\":\"https:\/\/www.sorosoro.org\/es\/2010\/07\/de-los-dogones-hasta-los-ch%e2%80%99tis\/#breadcrumb\"},\"inLanguage\":\"es\",\"potentialAction\":[{\"@type\":\"ReadAction\",\"target\":[\"https:\/\/www.sorosoro.org\/es\/2010\/07\/de-los-dogones-hasta-los-ch%e2%80%99tis\/\"]}]},{\"@type\":\"BreadcrumbList\",\"@id\":\"https:\/\/www.sorosoro.org\/es\/2010\/07\/de-los-dogones-hasta-los-ch%e2%80%99tis\/#breadcrumb\",\"itemListElement\":[{\"@type\":\"ListItem\",\"position\":1,\"name\":\"Accueil\",\"item\":\"https:\/\/www.sorosoro.org\/es\/\"},{\"@type\":\"ListItem\",\"position\":2,\"name\":\"De los Dogones hasta los Ch\u2019tis\"}]},{\"@type\":\"WebSite\",\"@id\":\"https:\/\/www.sorosoro.org\/es\/#website\",\"url\":\"https:\/\/www.sorosoro.org\/es\/\",\"name\":\"Sorosoro\",\"description\":\"Pour que vivent les langues du monde !\",\"potentialAction\":[{\"@type\":\"SearchAction\",\"target\":{\"@type\":\"EntryPoint\",\"urlTemplate\":\"https:\/\/www.sorosoro.org\/es\/?s={search_term_string}\"},\"query-input\":{\"@type\":\"PropertyValueSpecification\",\"valueRequired\":true,\"valueName\":\"search_term_string\"}}],\"inLanguage\":\"es\"},{\"@type\":\"Person\",\"@id\":\"https:\/\/www.sorosoro.org\/es\/#\/schema\/person\/dd9df1e0efca59879d3133588ff0dfc1\",\"name\":\"Rozenn Milin\",\"url\":\"https:\/\/www.sorosoro.org\/es\/author\/rozenn-milin\/\"}]}<\/script>\n<!-- \/ Yoast SEO plugin. -->","yoast_head_json":{"title":"De los Dogones hasta los Ch\u2019tis  - Sorosoro","robots":{"index":"index","follow":"follow","max-snippet":"max-snippet:-1","max-image-preview":"max-image-preview:large","max-video-preview":"max-video-preview:-1"},"canonical":"https:\/\/www.sorosoro.org\/es\/2010\/07\/de-los-dogones-hasta-los-ch%e2%80%99tis\/","og_locale":"es_ES","og_type":"article","og_title":"De los Dogones hasta los Ch\u2019tis  - Sorosoro","og_description":"En el pueblo de los Dogones de Mali, el ni\u00f1o recibe la palabra (so) al nacer, en el momento de pasar del estado de pez silencioso en el agua-madre al de peque\u00f1o hombre sobre la Tierra. Despu\u00e9s de la expulsi\u00f3n de la placenta, una mujer escupe agua -elemento que el beb\u00e9 acaba de dejar y [&hellip;]","og_url":"https:\/\/www.sorosoro.org\/es\/2010\/07\/de-los-dogones-hasta-los-ch%e2%80%99tis\/","og_site_name":"Sorosoro","article_published_time":"2010-07-29T13:43:19+00:00","article_modified_time":"2010-07-29T13:46:20+00:00","author":"Rozenn Milin","twitter_card":"summary_large_image","twitter_misc":{"Escrito por":"Rozenn Milin","Tiempo de lectura":"3 minutos"},"schema":{"@context":"https:\/\/schema.org","@graph":[{"@type":"Article","@id":"https:\/\/www.sorosoro.org\/es\/2010\/07\/de-los-dogones-hasta-los-ch%e2%80%99tis\/#article","isPartOf":{"@id":"https:\/\/www.sorosoro.org\/es\/2010\/07\/de-los-dogones-hasta-los-ch%e2%80%99tis\/"},"author":{"name":"Rozenn Milin","@id":"https:\/\/www.sorosoro.org\/es\/#\/schema\/person\/dd9df1e0efca59879d3133588ff0dfc1"},"headline":"De los Dogones hasta los Ch\u2019tis","datePublished":"2010-07-29T13:43:19+00:00","dateModified":"2010-07-29T13:46:20+00:00","mainEntityOfPage":{"@id":"https:\/\/www.sorosoro.org\/es\/2010\/07\/de-los-dogones-hasta-los-ch%e2%80%99tis\/"},"wordCount":700,"articleSection":["Otro"],"inLanguage":"es"},{"@type":"WebPage","@id":"https:\/\/www.sorosoro.org\/es\/2010\/07\/de-los-dogones-hasta-los-ch%e2%80%99tis\/","url":"https:\/\/www.sorosoro.org\/es\/2010\/07\/de-los-dogones-hasta-los-ch%e2%80%99tis\/","name":"De los Dogones hasta los Ch\u2019tis - Sorosoro","isPartOf":{"@id":"https:\/\/www.sorosoro.org\/es\/#website"},"datePublished":"2010-07-29T13:43:19+00:00","dateModified":"2010-07-29T13:46:20+00:00","author":{"@id":"https:\/\/www.sorosoro.org\/es\/#\/schema\/person\/dd9df1e0efca59879d3133588ff0dfc1"},"breadcrumb":{"@id":"https:\/\/www.sorosoro.org\/es\/2010\/07\/de-los-dogones-hasta-los-ch%e2%80%99tis\/#breadcrumb"},"inLanguage":"es","potentialAction":[{"@type":"ReadAction","target":["https:\/\/www.sorosoro.org\/es\/2010\/07\/de-los-dogones-hasta-los-ch%e2%80%99tis\/"]}]},{"@type":"BreadcrumbList","@id":"https:\/\/www.sorosoro.org\/es\/2010\/07\/de-los-dogones-hasta-los-ch%e2%80%99tis\/#breadcrumb","itemListElement":[{"@type":"ListItem","position":1,"name":"Accueil","item":"https:\/\/www.sorosoro.org\/es\/"},{"@type":"ListItem","position":2,"name":"De los Dogones hasta los Ch\u2019tis"}]},{"@type":"WebSite","@id":"https:\/\/www.sorosoro.org\/es\/#website","url":"https:\/\/www.sorosoro.org\/es\/","name":"Sorosoro","description":"Pour que vivent les langues du monde !","potentialAction":[{"@type":"SearchAction","target":{"@type":"EntryPoint","urlTemplate":"https:\/\/www.sorosoro.org\/es\/?s={search_term_string}"},"query-input":{"@type":"PropertyValueSpecification","valueRequired":true,"valueName":"search_term_string"}}],"inLanguage":"es"},{"@type":"Person","@id":"https:\/\/www.sorosoro.org\/es\/#\/schema\/person\/dd9df1e0efca59879d3133588ff0dfc1","name":"Rozenn Milin","url":"https:\/\/www.sorosoro.org\/es\/author\/rozenn-milin\/"}]}},"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/www.sorosoro.org\/es\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/24169","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/www.sorosoro.org\/es\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/www.sorosoro.org\/es\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.sorosoro.org\/es\/wp-json\/wp\/v2\/users\/12"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.sorosoro.org\/es\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=24169"}],"version-history":[{"count":0,"href":"https:\/\/www.sorosoro.org\/es\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/24169\/revisions"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/www.sorosoro.org\/es\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=24169"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.sorosoro.org\/es\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=24169"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.sorosoro.org\/es\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=24169"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}