{"id":17066,"date":"2010-04-14T10:56:30","date_gmt":"2010-04-14T08:56:30","guid":{"rendered":"http:\/\/www.sorosoro.org\/?p=17066"},"modified":"2011-06-05T06:11:08","modified_gmt":"2011-06-05T04:11:08","slug":"linguistica-de-campo-en-vanuatu","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/www.sorosoro.org\/es\/2010\/04\/linguistica-de-campo-en-vanuatu\/","title":{"rendered":"Ling\u00fc\u00edstica de campo en Vanuatu"},"content":{"rendered":"<p style=\"text-align: justify;\">La peque\u00f1a pel\u00edcula que les proponemos esta semana es un fragmento del documental <em>Poet&#8217;s Salary<\/em> (en ingl\u00e9s) de Eric Wittersheim.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">Representa una ilustraci\u00f3n aut\u00e9ntica y l\u00fadica de lo que puede ser el trabajo de <strong>un ling\u00fcista de campo<\/strong>, que se instala, durante unas semanas, en el seno de un pueblo para estudiar su lengua en su contexto cotidiano (se trata a menudo de lenguas poco estudiadas, habladas por poblaciones minoritarias o aisladas).<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">En el fragmento en cuesti\u00f3n, vemos al ling\u00fcista Alexandre Fran\u00e7ois en un momento a la vez delicado y bastante divertido, porque se est\u00e1 esforzando en aprender <strong>una consonante <\/strong>casi \u00fanica en el mundo, que solo existe en <a href=\"https:\/\/www.sorosoro.org\/es\/el-idioma-hiw\" target=\"_blank\">la lengua hiw<\/a> de Vanuatu y que es particularmente <strong> dif\u00edcil de pronunciar <\/strong>para un europeo. El pastor Stanly, locutor de hiw, guerrea para ayudar a Alexandre a aprender y luego perfeccionar su pronunciaci\u00f3n \u201cdemasiado francesa\u201d de esa consonante tan particular&#8230;<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">Para saber m\u00e1s les recomendamos leer la entrevista\u00a0que nos ha concedido y donde habla de la pel\u00edcula, de su trabajo de campo y desde luego de esa fase delicada del inicio del aprendizaje de una lengua con un locutor nativo.<\/p>\n<p><object classid=\"clsid:d27cdb6e-ae6d-11cf-96b8-444553540000\" width=\"610\" height=\"370\" codebase=\"http:\/\/download.macromedia.com\/pub\/shockwave\/cabs\/flash\/swflash.cab#version=6,0,40,0\"><param name=\"allowFullScreen\" value=\"true\" \/><param name=\"allowScriptAccess\" value=\"always\" \/><param name=\"src\" value=\"http:\/\/www.youtube.com\/v\/x6H63e_bBDU&amp;color1=0xb1b1b1&amp;color2=0xcfcfcf&amp;hl=en_US&amp;feature=player_embedded&amp;fs=1\" \/><param name=\"allowfullscreen\" value=\"true\" \/><embed type=\"application\/x-shockwave-flash\" width=\"610\" height=\"370\" src=\"http:\/\/www.youtube.com\/v\/x6H63e_bBDU&amp;color1=0xb1b1b1&amp;color2=0xcfcfcf&amp;hl=en_US&amp;feature=player_embedded&amp;fs=1\" allowscriptaccess=\"always\" allowfullscreen=\"true\"><\/embed><\/object><\/p>\n<h5>Entrevista con el ling\u00fcista Alexandre Fran\u00e7ois<\/h5>\n<p style=\"text-align: justify;\"><em>Alexandre Fran\u00e7ois es un ling\u00fcista del CNRS; el Centro Nacional de Investigaci\u00f3n Cient\u00edfica. Apasionado por la diversidad ling\u00fc\u00edstica, ardiente defensor de las lenguas en peligro de extinci\u00f3n, ha elegido como campo de investigaci\u00f3n el norte de Vanuatu donde ha estudiado numerosas lenguas. Fue Alexandre quien sugiri\u00f3 a nuestra asociaci\u00f3n la idea del nombre de Sorosoro (\u201csoplo, lengua, palabra\u201d); un t\u00e9rmino de origen <a href=\"http:\/\/www.sorosoro.org\/laraki\" target=\"_blank\">araki<\/a>, una m\u00e1s de las lenguas en peligro de extinci\u00f3n en Vanuatu que el ling\u00fcista ha estudiado.<\/em><\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><em>Alexandre Fran\u00e7ois ha accedido, amablemente, a contestar a nuestras preguntas sobre el fragmento de la pel\u00edcula que les proponemos en esa p\u00e1gina y m\u00e1s ampliamente sobre su trabajo de ling\u00fcista.<\/em><\/p>\n<p style=\"text-align: center;\"><em><a rel=\"attachment wp-att-17068\" href=\"https:\/\/www.sorosoro.org\/es\/linguistica-de-campo-en-vanuatu\/alexandre_francois-3\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" class=\"size-full wp-image-17068 aligncenter\" title=\"Alexandre_Fran\u00e7ois\" src=\"http:\/\/www.sorosoro.org\/wp-content\/uploads\/Alexandre_Fran\u00e7ois2.png\" alt=\"Alexandre_Fran\u00e7ois\" width=\"298\" height=\"182\" srcset=\"https:\/\/www.sorosoro.org\/wp-content\/uploads\/Alexandre_Fran\u00e7ois2.png 497w, https:\/\/www.sorosoro.org\/wp-content\/uploads\/Alexandre_Fran\u00e7ois2-300x183.png 300w\" sizes=\"auto, (max-width: 298px) 100vw, 298px\" \/><\/a>El ling\u00fcista Alexandre Fran\u00e7ois<\/em><\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><strong>&#8211; \u00bfQu\u00e9 le impuls\u00f3 a trabajar sobre las lenguas del Vanuatu, y en particular sobre la lengua hiw?<\/strong><\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">\u201cMe he apasionado por la diversidad ling\u00fc\u00edstica del mundo, desde la adolescencia, y al mismo tiempo me he preocupado por su desaparici\u00f3n. Por lo tanto, muy temprano he deseado hacer de esa pasi\u00f3n mi profesi\u00f3n, la de ling\u00fcista. Un d\u00eda supe que el Vanuatu, en Melanesia, deten\u00eda el r\u00e9cord de densidad ling\u00fc\u00edstica por habitante-con una centena de lenguas, la mayor\u00eda de ellas a\u00fan no exploradas. Entonces hace quince a\u00f1os, he elegido ese archipi\u00e9lago para mis investigaciones ling\u00fc\u00edsticas. Al principio, he aprendido dos lenguas (el mwotlap y el araki), pero no he resistido la tentaci\u00f3n de continuar investigando sobre la quincena de lenguas habladas en las islas que est\u00e1n alrededor, y de las cuales no se sab\u00eda casi nada. A lo largo de mis viajes, de isla en isla hacia el noreste, he descubierto el hiw, lengua que me pareci\u00f3 fascinante.\u201d<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><strong>&#8211; \u00bfC\u00f3mo transcurrieron sus primeros pasos con esta lengua?<\/strong><\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">\u201cEn realidad, mi primer descubrimiento del hiw fue durante mi instancia en la isla de Motalava, donde aprend\u00eda el mwotlap. Estaba intrigado por un idioma extra\u00f1o que hablaban entre ellos, Zebulon, el m\u00e9dico del pueblo, y Stanley, el joven pastor, que viv\u00edan los dos en la isla pero de donde no eran originarios. Al principio fueron ellos quienes me ense\u00f1aron los rudimentos de su lengua. \u00a1Con un placer compartido y rec\u00edproco! Entonces tom\u00e9 la decisi\u00f3n de ir a la isla de Hiw, para saber m\u00e1s y o\u00edr el idioma en su contexto real.\u201d<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><strong>&#8211; \u00bfCu\u00e1nto tiempo ha permanecido junto a los habitantes de Hiw, a lo largo de los a\u00f1os?<\/strong><\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">\u201cHasta hoy en d\u00eda, he permanecido alrededor de seis semanas en la misma isla Hiw, hablando la lengua de forma cotidiana. A eso hay que a\u00f1adir las numerosas sesiones de introducci\u00f3n que he recibido con anterioridad (3 semanas en total) gracias a los locutores de hiw residentes en Motalava.\u201d<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><strong>&#8211; \u00bfHabla bien su lengua, ahora?<\/strong><\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">\u201cHe necesitado un cierto tiempo para poder arrancar, m\u00e1s que con las otras lenguas de la regi\u00f3n. Debido a que el hiw es tan distinto y original. Pero ahora, lo hablo bastante bien. Es bien conocido que no hay mejor m\u00e9todo para aprender a hablar un idioma que pasar una temporada conviviendo con los nativos.\u201d<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><strong>&#8211; \u00bfHabla la lengua hiw cuando no est\u00e1 en Vanuatu?<\/strong><\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">\u201cDesgraciadamente cuando me voy del archipi\u00e9lago, ya no tengo oportunidad de hablar el hiw. Y tengo miedo de olvidar lo que he aprendido. Me gustar\u00eda practicarlo m\u00e1s a menudo, pero la isla Hiw est\u00e1\u00a0 pr\u00e1cticamente incomunicada con el exterior. \u00a1No tienen Internet, ni tel\u00e9fono, ni Correo! La \u00fanica soluci\u00f3n es regresar a la isla- y cada vez es una larga expedici\u00f3n.\u201d<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><strong>&#8211; \u00bfQu\u00e9 cuenta la pel\u00edcula exactamente?<\/strong><\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">\u201cEn 2005, he propuesto a la etnomusic\u00f3loga Monika Stern, acompa\u00f1arme para estudiar las m\u00fasicas y las danzas de la isla de Motalava, y a Eric Wittersheim, antrop\u00f3logo y realizador, de filmarlos. Entonces, \u00e9l tuvo la idea de filmar no solamente los momentos de las danzas o de las prestaciones musicales, sino de mostrar tambi\u00e9n que la experiencia musical de la poblaci\u00f3n se inserta en la vida cotidiana de los habitantes de la isla, desde los festejos de sus bodas hasta sus paseos por el bosque&#8230; Es as\u00ed como se convirti\u00f3 <em>Poet&#8217;s Salary<\/em> en un documental bastante original, galardonado en los festivales. A fin de cuentas, no se trata \u00fanicamente de un documental etnomusicol\u00f3gico: se trata tambi\u00e9n de un descubrimiento de la vida en Vanuatu, a la vez que una oportunidad de acompa\u00f1ar un trabajo cient\u00edfico de campo.\u201d<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><strong>&#8211; \u00bfPuede usted hablarnos de la escena que hemos escogido del documental para colgar en nuestro sitio web? \u00bfEn qu\u00e9 contexto fue rodada?<\/strong><\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">\u201cLa realidad del trabajo de campo, es que no nos limitamos jam\u00e1s a un solo proyecto: estamos siempre envueltos en una vor\u00e1gine de novedades y oportunidades que no hay que dejar pasar. Por lo tanto, mientras se estaban rodando las m\u00fasicas y danzas, he pedido a Stanley \u2013el pastor originario de Hiw- si acced\u00eda a darme una lecci\u00f3n de su lengua, porque ten\u00eda previsto efectuar un viaje a su isla dentro de unas semanas. Eric Wittersheim, que pasaba por el lugar donde nos encontr\u00e1bamos, se puso a filmar nuestra sesi\u00f3n de trabajo \u2013\u00a1lo que no estaba previsto!- Al final, aunque no habla de m\u00fasica, la escena ha sido guardada en la versi\u00f3n final del documental, porque tambi\u00e9n ilustra el tipo de trabajo de investigaci\u00f3n que podemos realizar sobre las lenguas de la regi\u00f3n.\u00a0 Sin olvidar que la riqueza ling\u00fc\u00edstica del archipi\u00e9lago tambi\u00e9n queda reflejada en la manera tradicional de componer los versos y las canciones en esas islas.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><strong>&#8211; \u00bfEn \u00e9sta escena de la pel\u00edcula, cual ha sido su trabajo?<\/strong><\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">\u201cGracias a mis sesiones anteriores con el m\u00e9dico Zebulon, me hab\u00eda percatado que el hiw ten\u00eda una consonante muy extra\u00f1a, una especie de \/GL\/ que sale del fondo de la garganta, que no se encuentra en casi ning\u00fan otro idioma del mundo. En aquel entonces, a\u00fan no sab\u00eda como analizar ese fonema, muy caracter\u00edstico del hiw. Gracias a esa sesi\u00f3n, y otras que han seguido, he terminado por comprender que se trata de un tipo de \u201caproximante lateral velar\u201d. De hecho, acabo de escribir un art\u00edculo cient\u00edfico, sobre la cuesti\u00f3n, para una revista internacional de fonolog\u00eda.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">Pero en el momento del rodaje, a\u00fan no estaba seguro de mi an\u00e1lisis \u2013estaba en mis comienzos del aprendizaje de la lengua- y hab\u00eda preparado una lista de palabras para ayudarme en distinguir\u00a0 bien la consonante en diversos contextos. Stanley, mi profesor particular, me correg\u00eda y me ense\u00f1aba la pronunciaci\u00f3n correcta. Me hace re\u00edr cuando me dice\u00a0 \u201c\u00a1Sigues teniendo el acento franc\u00e9s!\u201d<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><strong>&#8211; \u00bfEs ese el m\u00e9todo usual para aprender los sonidos, las palabras, la gram\u00e1tica, cuando uno es ling\u00fcista?<\/strong><\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">\u201cNo, para nada. Lo que vemos en la escena, es la manera de como se inicia el descubrimiento de una lengua, cuando a\u00fan nos encontramos en la fase de descifrar las reglas de la fonolog\u00eda o de la gram\u00e1tica. Pero hay miles de formas de acercarse a una lengua, y eso cambia a menudo que vayamos perfeccionando el idioma. Despu\u00e9s de un tiempo, la investigaci\u00f3n es mucho m\u00e1s viva, y estamos aptos para ir a hablar con todo el mundo y escuchar sus historias.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">Otra <a href=\"http:\/\/www.youtube.com\/watch?v=D2gOjVobstw\" target=\"_blank\">escena de la pel\u00edcula<\/a>,\u00a0muestra otra alternativa de c\u00f3mo me gusta realizar\u00a0 mi trabajo de campo \u2013 por ejemplo, un hombre de Motalava cuenta sus recuerdos de la guerra del Pac\u00edfico, en 1942. En otra ocasi\u00f3n, son cuentos y mitos antiguos que la gente me cuenta, o canciones de amor o historias divertidas. Una vez que hemos entrado en una lengua, es todo un universo nuevo que se abre a nosotros, y que ansia ser explorado. \u00a1En ese tema, tambi\u00e9n urge hacer algo!\u201d<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">Les invitamos a visitar <a href=\"http:\/\/alex.francois.free.fr\/AF-eng.htm\" target=\"_blank\">la p\u00e1gina web de Alexandre Fran\u00e7ois<\/a> que les har\u00e1 descubrir la formidable diversidad ling\u00fc\u00edstica de las islas del norte de Vanuatu.<\/p>\n<h5>Poet&#8217;s Salary<\/h5>\n<p style=\"text-align: justify;\">Dirigido por Eric Wittersheim<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">\u201cAlexandre Fran\u00e7ois es un ling\u00fcista del CNRS (Centro Nacional de Investigaci\u00f3n Cient\u00edfica). Ha sido adoptado por los habitantes de la isla de Motolava en Vanuatu, cuya lengua estudia, el mwotlap. Regresa a la isla acompa\u00f1ado por su familia y una amiga etnomusic\u00f3loga, Monika, para asistir a la inauguraci\u00f3n de un canto \u00e9pico que le est\u00e1 dedicado. Alexandre anhela poder penetrar los misterios de la \u201clengua de los antepasados\u201d utilizada por los poetas. Pero, una vez ah\u00ed, las cosas no sucedieron como estaba previsto.\u201d<\/p>\n<p>Con: Monika Stern, Alexandre Fran\u00e7ois, Moses Meiwelgen, Matsen Malkikiak&#8230;<\/p>\n<p>Montaje: C\u00e9cile Kielar<\/p>\n<p>Sonido: Nicolas Becker, S\u00e9bastien Pierre, Philippe\u00a0 Amouroux, Djengo Hartlap.<\/p>\n<p>Producci\u00f3n: Eric Wittersheim<\/p>\n<p>Con el apoyo del ministerio de la investigaci\u00f3n, del CNRS (Lacito), de Vanuatu Cultural Center (Port-Villa) y del East-West Center (Honolulu)<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><a href=\"http:\/\/sites.google.com\/site\/lesalairedupoete\/\" target=\"_blank\">P\u00e1gina web de la pel\u00edcula<\/a><\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><a href=\"http:\/\/www.ericwittersheim.com\/\" target=\"_blank\">P\u00e1gina web de Eric Wittersheim<\/a><\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><em>Una palabras de Eric Wittersheim, cineasta-antrop\u00f3logo, director de la pel\u00edcula<\/em><\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">\u201c Alexandre es ante todo un ling\u00fcista, sin embargo su trabajo va m\u00e1s all\u00e1 del estudio de la lengua. En el Vanuatu, el saber tradicional est\u00e1 \u00edntimamente imbricado con la vida material de los habitantes, y se transmite a diario, a cada momento de la vida cotidiana. Los ni\u00f1os participan en todas las actividades, ayudando o jugando a ayudar a los mayores. Por lo tanto, en esas sociedades de tradici\u00f3n oral, las canciones y la m\u00fasica ocupan un lugar importante en la transmisi\u00f3n de la cultura de la isla. Vemos sistem\u00e1ticamente a los ni\u00f1os imitar a los mayores, acompa\u00f1ando a los m\u00fasicos con unos tambores peque\u00f1os o bailando a lado de sus madres.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">Bul\u00edmico de trabajo, fascinado por las extra\u00f1ezas fon\u00e9ticas de la lengua tanto como por el vocabulario de la vida cotidiana o las expresiones infantiles, Alex participa en todas las actividades sociales. Su presencia es tan familiar que Alexandre se puede permitir el estar ah\u00ed tal como es, sin necesidad de afectar esa reserva prudente que se impone a los extranjeros de paso. Adora hablar y contar, y por encima de todo hacer re\u00edr a la gente, inclusive a su costa.\u00bb<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>La peque\u00f1a pel\u00edcula que les proponemos esta semana es un fragmento del documental Poet&#8217;s Salary (en ingl\u00e9s) de Eric Wittersheim. Representa una ilustraci\u00f3n aut\u00e9ntica y l\u00fadica de lo que puede ser el trabajo de un ling\u00fcista de campo, que se instala, durante unas semanas, en el seno de un pueblo para estudiar su lengua en [&hellip;]<\/p>\n","protected":false},"author":12,"featured_media":0,"comment_status":"closed","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":""},"categories":[25,40],"tags":[],"class_list":["post-17066","post","type-post","status-publish","format-standard","hentry","category-video-de-la-semana","category-videos-de-las-conferencias-sorosoro"],"yoast_head":"<!-- This site is optimized with the Yoast SEO plugin v27.0 - https:\/\/yoast.com\/product\/yoast-seo-wordpress\/ -->\n<title>Ling\u00fc\u00edstica de campo en Vanuatu - Sorosoro<\/title>\n<meta name=\"robots\" content=\"index, follow, max-snippet:-1, max-image-preview:large, max-video-preview:-1\" \/>\n<link rel=\"canonical\" href=\"https:\/\/www.sorosoro.org\/es\/2010\/04\/linguistica-de-campo-en-vanuatu\/\" \/>\n<meta property=\"og:locale\" content=\"es_ES\" \/>\n<meta property=\"og:type\" content=\"article\" \/>\n<meta property=\"og:title\" content=\"Ling\u00fc\u00edstica de campo en Vanuatu - Sorosoro\" \/>\n<meta property=\"og:description\" content=\"La peque\u00f1a pel\u00edcula que les proponemos esta semana es un fragmento del documental Poet&#8217;s Salary (en ingl\u00e9s) de Eric Wittersheim. Representa una ilustraci\u00f3n aut\u00e9ntica y l\u00fadica de lo que puede ser el trabajo de un ling\u00fcista de campo, que se instala, durante unas semanas, en el seno de un pueblo para estudiar su lengua en [&hellip;]\" \/>\n<meta property=\"og:url\" content=\"https:\/\/www.sorosoro.org\/es\/2010\/04\/linguistica-de-campo-en-vanuatu\/\" \/>\n<meta property=\"og:site_name\" content=\"Sorosoro\" \/>\n<meta property=\"article:published_time\" content=\"2010-04-14T08:56:30+00:00\" \/>\n<meta property=\"article:modified_time\" content=\"2011-06-05T04:11:08+00:00\" \/>\n<meta name=\"author\" content=\"Rozenn Milin\" \/>\n<meta name=\"twitter:card\" content=\"summary_large_image\" \/>\n<meta name=\"twitter:label1\" content=\"Escrito por\" \/>\n\t<meta name=\"twitter:data1\" content=\"Rozenn Milin\" \/>\n\t<meta name=\"twitter:label2\" content=\"Tiempo de lectura\" \/>\n\t<meta name=\"twitter:data2\" content=\"10 minutos\" \/>\n<script type=\"application\/ld+json\" class=\"yoast-schema-graph\">{\"@context\":\"https:\/\/schema.org\",\"@graph\":[{\"@type\":\"Article\",\"@id\":\"https:\/\/www.sorosoro.org\/es\/2010\/04\/linguistica-de-campo-en-vanuatu\/#article\",\"isPartOf\":{\"@id\":\"https:\/\/www.sorosoro.org\/es\/2010\/04\/linguistica-de-campo-en-vanuatu\/\"},\"author\":{\"name\":\"Rozenn Milin\",\"@id\":\"https:\/\/www.sorosoro.org\/es\/#\/schema\/person\/dd9df1e0efca59879d3133588ff0dfc1\"},\"headline\":\"Ling\u00fc\u00edstica de campo en Vanuatu\",\"datePublished\":\"2010-04-14T08:56:30+00:00\",\"dateModified\":\"2011-06-05T04:11:08+00:00\",\"mainEntityOfPage\":{\"@id\":\"https:\/\/www.sorosoro.org\/es\/2010\/04\/linguistica-de-campo-en-vanuatu\/\"},\"wordCount\":1999,\"articleSection\":[\"Todos los videos\",\"Videos de las conferencias Sorosoro\"],\"inLanguage\":\"es\"},{\"@type\":\"WebPage\",\"@id\":\"https:\/\/www.sorosoro.org\/es\/2010\/04\/linguistica-de-campo-en-vanuatu\/\",\"url\":\"https:\/\/www.sorosoro.org\/es\/2010\/04\/linguistica-de-campo-en-vanuatu\/\",\"name\":\"Ling\u00fc\u00edstica de campo en Vanuatu - Sorosoro\",\"isPartOf\":{\"@id\":\"https:\/\/www.sorosoro.org\/es\/#website\"},\"datePublished\":\"2010-04-14T08:56:30+00:00\",\"dateModified\":\"2011-06-05T04:11:08+00:00\",\"author\":{\"@id\":\"https:\/\/www.sorosoro.org\/es\/#\/schema\/person\/dd9df1e0efca59879d3133588ff0dfc1\"},\"breadcrumb\":{\"@id\":\"https:\/\/www.sorosoro.org\/es\/2010\/04\/linguistica-de-campo-en-vanuatu\/#breadcrumb\"},\"inLanguage\":\"es\",\"potentialAction\":[{\"@type\":\"ReadAction\",\"target\":[\"https:\/\/www.sorosoro.org\/es\/2010\/04\/linguistica-de-campo-en-vanuatu\/\"]}]},{\"@type\":\"BreadcrumbList\",\"@id\":\"https:\/\/www.sorosoro.org\/es\/2010\/04\/linguistica-de-campo-en-vanuatu\/#breadcrumb\",\"itemListElement\":[{\"@type\":\"ListItem\",\"position\":1,\"name\":\"Accueil\",\"item\":\"https:\/\/www.sorosoro.org\/es\/\"},{\"@type\":\"ListItem\",\"position\":2,\"name\":\"Ling\u00fc\u00edstica de campo en Vanuatu\"}]},{\"@type\":\"WebSite\",\"@id\":\"https:\/\/www.sorosoro.org\/es\/#website\",\"url\":\"https:\/\/www.sorosoro.org\/es\/\",\"name\":\"Sorosoro\",\"description\":\"Pour que vivent les langues du monde !\",\"potentialAction\":[{\"@type\":\"SearchAction\",\"target\":{\"@type\":\"EntryPoint\",\"urlTemplate\":\"https:\/\/www.sorosoro.org\/es\/?s={search_term_string}\"},\"query-input\":{\"@type\":\"PropertyValueSpecification\",\"valueRequired\":true,\"valueName\":\"search_term_string\"}}],\"inLanguage\":\"es\"},{\"@type\":\"Person\",\"@id\":\"https:\/\/www.sorosoro.org\/es\/#\/schema\/person\/dd9df1e0efca59879d3133588ff0dfc1\",\"name\":\"Rozenn Milin\",\"url\":\"https:\/\/www.sorosoro.org\/es\/author\/rozenn-milin\/\"}]}<\/script>\n<!-- \/ Yoast SEO plugin. -->","yoast_head_json":{"title":"Ling\u00fc\u00edstica de campo en Vanuatu - Sorosoro","robots":{"index":"index","follow":"follow","max-snippet":"max-snippet:-1","max-image-preview":"max-image-preview:large","max-video-preview":"max-video-preview:-1"},"canonical":"https:\/\/www.sorosoro.org\/es\/2010\/04\/linguistica-de-campo-en-vanuatu\/","og_locale":"es_ES","og_type":"article","og_title":"Ling\u00fc\u00edstica de campo en Vanuatu - Sorosoro","og_description":"La peque\u00f1a pel\u00edcula que les proponemos esta semana es un fragmento del documental Poet&#8217;s Salary (en ingl\u00e9s) de Eric Wittersheim. Representa una ilustraci\u00f3n aut\u00e9ntica y l\u00fadica de lo que puede ser el trabajo de un ling\u00fcista de campo, que se instala, durante unas semanas, en el seno de un pueblo para estudiar su lengua en [&hellip;]","og_url":"https:\/\/www.sorosoro.org\/es\/2010\/04\/linguistica-de-campo-en-vanuatu\/","og_site_name":"Sorosoro","article_published_time":"2010-04-14T08:56:30+00:00","article_modified_time":"2011-06-05T04:11:08+00:00","author":"Rozenn Milin","twitter_card":"summary_large_image","twitter_misc":{"Escrito por":"Rozenn Milin","Tiempo de lectura":"10 minutos"},"schema":{"@context":"https:\/\/schema.org","@graph":[{"@type":"Article","@id":"https:\/\/www.sorosoro.org\/es\/2010\/04\/linguistica-de-campo-en-vanuatu\/#article","isPartOf":{"@id":"https:\/\/www.sorosoro.org\/es\/2010\/04\/linguistica-de-campo-en-vanuatu\/"},"author":{"name":"Rozenn Milin","@id":"https:\/\/www.sorosoro.org\/es\/#\/schema\/person\/dd9df1e0efca59879d3133588ff0dfc1"},"headline":"Ling\u00fc\u00edstica de campo en Vanuatu","datePublished":"2010-04-14T08:56:30+00:00","dateModified":"2011-06-05T04:11:08+00:00","mainEntityOfPage":{"@id":"https:\/\/www.sorosoro.org\/es\/2010\/04\/linguistica-de-campo-en-vanuatu\/"},"wordCount":1999,"articleSection":["Todos los videos","Videos de las conferencias Sorosoro"],"inLanguage":"es"},{"@type":"WebPage","@id":"https:\/\/www.sorosoro.org\/es\/2010\/04\/linguistica-de-campo-en-vanuatu\/","url":"https:\/\/www.sorosoro.org\/es\/2010\/04\/linguistica-de-campo-en-vanuatu\/","name":"Ling\u00fc\u00edstica de campo en Vanuatu - Sorosoro","isPartOf":{"@id":"https:\/\/www.sorosoro.org\/es\/#website"},"datePublished":"2010-04-14T08:56:30+00:00","dateModified":"2011-06-05T04:11:08+00:00","author":{"@id":"https:\/\/www.sorosoro.org\/es\/#\/schema\/person\/dd9df1e0efca59879d3133588ff0dfc1"},"breadcrumb":{"@id":"https:\/\/www.sorosoro.org\/es\/2010\/04\/linguistica-de-campo-en-vanuatu\/#breadcrumb"},"inLanguage":"es","potentialAction":[{"@type":"ReadAction","target":["https:\/\/www.sorosoro.org\/es\/2010\/04\/linguistica-de-campo-en-vanuatu\/"]}]},{"@type":"BreadcrumbList","@id":"https:\/\/www.sorosoro.org\/es\/2010\/04\/linguistica-de-campo-en-vanuatu\/#breadcrumb","itemListElement":[{"@type":"ListItem","position":1,"name":"Accueil","item":"https:\/\/www.sorosoro.org\/es\/"},{"@type":"ListItem","position":2,"name":"Ling\u00fc\u00edstica de campo en Vanuatu"}]},{"@type":"WebSite","@id":"https:\/\/www.sorosoro.org\/es\/#website","url":"https:\/\/www.sorosoro.org\/es\/","name":"Sorosoro","description":"Pour que vivent les langues du monde !","potentialAction":[{"@type":"SearchAction","target":{"@type":"EntryPoint","urlTemplate":"https:\/\/www.sorosoro.org\/es\/?s={search_term_string}"},"query-input":{"@type":"PropertyValueSpecification","valueRequired":true,"valueName":"search_term_string"}}],"inLanguage":"es"},{"@type":"Person","@id":"https:\/\/www.sorosoro.org\/es\/#\/schema\/person\/dd9df1e0efca59879d3133588ff0dfc1","name":"Rozenn Milin","url":"https:\/\/www.sorosoro.org\/es\/author\/rozenn-milin\/"}]}},"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/www.sorosoro.org\/es\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/17066","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/www.sorosoro.org\/es\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/www.sorosoro.org\/es\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.sorosoro.org\/es\/wp-json\/wp\/v2\/users\/12"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.sorosoro.org\/es\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=17066"}],"version-history":[{"count":0,"href":"https:\/\/www.sorosoro.org\/es\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/17066\/revisions"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/www.sorosoro.org\/es\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=17066"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.sorosoro.org\/es\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=17066"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.sorosoro.org\/es\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=17066"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}