{"id":12903,"date":"2010-02-03T15:35:13","date_gmt":"2010-02-03T14:35:13","guid":{"rendered":"http:\/\/www.sorosoro.org\/?p=12903"},"modified":"2011-11-16T16:56:51","modified_gmt":"2011-11-16T15:56:51","slug":"las-nuevas-palabras","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/www.sorosoro.org\/es\/2010\/02\/las-nuevas-palabras\/","title":{"rendered":"Las nuevas palabras"},"content":{"rendered":"<p style=\"text-align: justify;\">La manera en que las poblaciones traducen estas palabras del mundo moderno es en efecto instructiva y divertida. Las traducciones de estos objetos productos de una cultura que no es la suya, muestran la imaginaci\u00f3n que esos hombres y mujeres tienen para poder adaptar conceptos ajenos a su propia <strong>lengua<\/strong> sin necesidad de utilizar una palabra en franc\u00e9s o en ingl\u00e9s.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">\n<p style=\"text-align: justify;\">\n<h5>Las nuevas palabras en punu<span style=\"color: #000000; font-weight: normal; font-size: 13px;\"> <\/span><\/h5>\n<p style=\"text-align: justify;\">El <strong>punu<\/strong> es el <strong>idioma<\/strong> de los Bapunu, el segundo grupo \u00e9tnico de <strong>Gab\u00f3n<\/strong> en importancia n\u00famerica. Es un <strong>idioma bant\u00fa<\/strong> hablado en la regi\u00f3n de Tchibanga. El movimiento reciente de Bapunu cada vez m\u00e1s importante hacia los grandes centros urbanos esta provocando una <strong>p\u00e9rdida<\/strong> gradual de los conocimientos de la <strong>cultura<\/strong> y el <strong>idioma<\/strong>.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">En el siguiente video, les recomendamos particularmente la traducci\u00f3n en punu de \u201cautom\u00f3vil\u201d (\u00abir rapido sentado\u00bb)\u00a0por <strong>Thierry Nzamba<\/strong> y la de \u201crefrigerador\u201d (\u00abel ahumadero de los blancos\u00bb) por <strong>Jean-Emile<\/strong>.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><a href=\"https:\/\/www.sorosoro.org\/es\/videos-en-la-lengua-punu-gabon\">Ver todos los v\u00eddeos en punu<\/a><\/p>\n<p><object classid=\"clsid:d27cdb6e-ae6d-11cf-96b8-444553540000\" width=\"610\" height=\"370\" codebase=\"http:\/\/download.macromedia.com\/pub\/shockwave\/cabs\/flash\/swflash.cab#version=6,0,40,0\"><param name=\"allowFullScreen\" value=\"true\" \/><param name=\"allowscriptaccess\" value=\"always\" \/><param name=\"src\" value=\"http:\/\/www.youtube.com\/v\/KTVvkL8vEzk?version=3&amp;hl=fr_FR&amp;rel=0\" \/><param name=\"allowfullscreen\" value=\"true\" \/><embed type=\"application\/x-shockwave-flash\" width=\"610\" height=\"370\" src=\"http:\/\/www.youtube.com\/v\/KTVvkL8vEzk?version=3&amp;hl=fr_FR&amp;rel=0\" allowscriptaccess=\"always\" allowfullscreen=\"true\"><\/embed><\/object><br \/>\n<span style=\"text-decoration: underline;\">Ling\u00fcista<\/span>: Jean-Marie Hombert<br \/>\n<span style=\"text-decoration: underline;\"><span style=\"text-decoration: underline;\"><span style=\"text-decoration: underline;\">Im\u00e1genes y sonido<\/span><\/span><\/span>: Luc-Henri Fage<br \/>\n<span style=\"text-decoration: underline;\">Traducci\u00f3n<\/span>: Marie-Jos\u00e9e Awanhet<br \/>\n<span style=\"text-decoration: underline;\">Montaje<\/span>: Caroline Laurent<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">\n<p style=\"text-align: justify;\">\n<h5>Las nuevas palabras en mpongw\u00e8<\/h5>\n<p style=\"text-align: justify;\">Los <strong>Mpongwe <\/strong>son, despu\u00e9s de los pigmeos Akowa hoy en dia <strong>desaparecidos<\/strong>, los primeros habitantes de Libreville, en la orilla derecha del estuario del <strong>Gab\u00f3n<\/strong>. El n\u00famero de locutores es <strong>reducido<\/strong>, ya que son menos de 5000. Conscientes del <strong>peligro <\/strong>de <strong>desaparici\u00f3n<\/strong> de su <strong>patrimonio tradicional<\/strong>, los <strong>Mpongwe <\/strong>han creado estructuras para <strong>salvaguardar <\/strong>su <strong>lengua<\/strong> y su <strong>cultura<\/strong>.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">En este video, <strong>Henriette<\/strong> y <strong>Kialla<\/strong> nos ense\u00f1an algunas palabras nuevas del mpongw\u00e8!<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><a href=\"https:\/\/www.sorosoro.org\/es\/video-de-la-lengua-mpongwe-gabon\">Ver todos los v\u00eddeos en mpongwe<\/a><\/p>\n<p><object width=\"610\" height=\"370\"><param name=\"movie\" value=\"http:\/\/www.youtube.com\/v\/ekw0OQ3aWdo?version=3&amp;hl=fr_FR&amp;rel=0\"><\/param><param name=\"allowFullScreen\" value=\"true\"><\/param><param name=\"allowscriptaccess\" value=\"always\"><\/param><embed src=\"http:\/\/www.youtube.com\/v\/ekw0OQ3aWdo?version=3&amp;hl=fr_FR&amp;rel=0\" type=\"application\/x-shockwave-flash\" width=\"610\" height=\"370\" allowscriptaccess=\"always\" allowfullscreen=\"true\"><\/embed><\/object><br \/>\n<span style=\"text-decoration: underline;\">Ling\u00fcista<\/span>: Patrick Mouguiama-Daouda<br \/>\n<span style=\"text-decoration: underline;\">Imagen y sonido<\/span>: Muriel Lutz<br \/>\n<span style=\"text-decoration: underline;\">Montaje<\/span>: Caroline Laurent<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">\n<p style=\"text-align: justify;\">\n<h5>Las palabras nuevas en tamasheq<\/h5>\n<p style=\"text-align: justify;\">El <strong> tamasheq<\/strong> (o tamajeq o tamaheq, derivados de la palabra tamazight), es <strong> hablado por los tuareg<\/strong>, un pueblo n\u00f3mada que encontramos en <strong>regiones  des\u00e9rticas de \u00c1frica del Norte<\/strong> desde hace miles de a\u00f1os, en una zona  vasta que va de Mal\u00ed a Libia y de Burkina Faso a Argelia pasando por  N\u00edger. Se cuentan alrededor de <strong>1 mill\u00f3n<\/strong> de hablantes de tamasheq.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">As\u00ed  como el cabilio, el chaoui o el rife\u00f1o, el tamasheq es de hecho una de  las <strong>variantes del berebere<\/strong> (o tamazight), un grupo de lenguas presentes  en toda \u00c1frica del Norte (Marruecos, Argelia, T\u00fanez, Libia, Egipto,  N\u00edger, Mauritania, Mal\u00ed y  Burkina-Faso), sin contar una importante  di\u00e1spora en Europa y en Am\u00e9rica.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">El poeta y profesor <strong>Mohamed Hamza<\/strong> nos indica que en su lengua como en todas las lenguas que son confrontadas a los desaf\u00edos de la modernizaci\u00f3n, existen los neologismos que los j\u00f3venes inventan, y tambi\u00e9n la recuperaci\u00f3n de palabras corrientes que se podr\u00eda calificar de internacionales como en todas las lenguas son los mismos. Pero con el acento local, \u00a1por supuesto!<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><a href=\"https:\/\/www.sorosoro.org\/es\/videos-en-lengua-tamasheq-sahel-africa-del-norte\">Ver todos los v\u00eddeos en tamasheq<\/a><\/p>\n<p><object classid=\"clsid:d27cdb6e-ae6d-11cf-96b8-444553540000\" width=\"610\" height=\"370\" codebase=\"http:\/\/download.macromedia.com\/pub\/shockwave\/cabs\/flash\/swflash.cab#version=6,0,40,0\"><param name=\"allowFullScreen\" value=\"true\" \/><param name=\"allowscriptaccess\" value=\"always\" \/><param name=\"src\" value=\"http:\/\/www.youtube.com\/v\/pRkaQl6HbDA?version=3&amp;hl=fr_FR&amp;rel=0\" \/><param name=\"allowfullscreen\" value=\"true\" \/><embed type=\"application\/x-shockwave-flash\" width=\"610\" height=\"370\" src=\"http:\/\/www.youtube.com\/v\/pRkaQl6HbDA?version=3&amp;hl=fr_FR&amp;rel=0\" allowscriptaccess=\"always\" allowfullscreen=\"true\"><\/embed><\/object><br \/>\n<span style=\"text-decoration: underline;\">Imagen y sonido<\/span>: Arnaud Contreras<br \/>\n<span style=\"text-decoration: underline;\">Asesoramiento ling\u00fc\u00edstico<\/span>: Salem Mezhoud y Abdoulahi Attayoub<br \/>\n<span style=\"text-decoration: underline;\">Montaje<\/span>: Caroline Laurent<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>La manera en que las poblaciones traducen estas palabras del mundo moderno es en efecto instructiva y divertida. Las traducciones de estos objetos productos de una cultura que no es la suya, muestran la imaginaci\u00f3n que esos hombres y mujeres tienen para poder adaptar conceptos ajenos a su propia lengua sin necesidad de utilizar una [&hellip;]<\/p>\n","protected":false},"author":12,"featured_media":0,"comment_status":"closed","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":""},"categories":[25],"tags":[],"class_list":["post-12903","post","type-post","status-publish","format-standard","hentry","category-video-de-la-semana"],"yoast_head":"<!-- This site is optimized with the Yoast SEO plugin v27.0 - https:\/\/yoast.com\/product\/yoast-seo-wordpress\/ -->\n<title>Las nuevas palabras - Sorosoro<\/title>\n<meta name=\"robots\" content=\"index, follow, max-snippet:-1, max-image-preview:large, max-video-preview:-1\" \/>\n<link rel=\"canonical\" href=\"https:\/\/www.sorosoro.org\/es\/2010\/02\/las-nuevas-palabras\/\" \/>\n<meta property=\"og:locale\" content=\"es_ES\" \/>\n<meta property=\"og:type\" content=\"article\" \/>\n<meta property=\"og:title\" content=\"Las nuevas palabras - Sorosoro\" \/>\n<meta property=\"og:description\" content=\"La manera en que las poblaciones traducen estas palabras del mundo moderno es en efecto instructiva y divertida. Las traducciones de estos objetos productos de una cultura que no es la suya, muestran la imaginaci\u00f3n que esos hombres y mujeres tienen para poder adaptar conceptos ajenos a su propia lengua sin necesidad de utilizar una [&hellip;]\" \/>\n<meta property=\"og:url\" content=\"https:\/\/www.sorosoro.org\/es\/2010\/02\/las-nuevas-palabras\/\" \/>\n<meta property=\"og:site_name\" content=\"Sorosoro\" \/>\n<meta property=\"article:published_time\" content=\"2010-02-03T14:35:13+00:00\" \/>\n<meta property=\"article:modified_time\" content=\"2011-11-16T15:56:51+00:00\" \/>\n<meta name=\"author\" content=\"Rozenn Milin\" \/>\n<meta name=\"twitter:card\" content=\"summary_large_image\" \/>\n<meta name=\"twitter:label1\" content=\"Escrito por\" \/>\n\t<meta name=\"twitter:data1\" content=\"Rozenn Milin\" \/>\n\t<meta name=\"twitter:label2\" content=\"Tiempo de lectura\" \/>\n\t<meta name=\"twitter:data2\" content=\"3 minutos\" \/>\n<script type=\"application\/ld+json\" class=\"yoast-schema-graph\">{\"@context\":\"https:\/\/schema.org\",\"@graph\":[{\"@type\":\"Article\",\"@id\":\"https:\/\/www.sorosoro.org\/es\/2010\/02\/las-nuevas-palabras\/#article\",\"isPartOf\":{\"@id\":\"https:\/\/www.sorosoro.org\/es\/2010\/02\/las-nuevas-palabras\/\"},\"author\":{\"name\":\"Rozenn Milin\",\"@id\":\"https:\/\/www.sorosoro.org\/es\/#\/schema\/person\/dd9df1e0efca59879d3133588ff0dfc1\"},\"headline\":\"Las nuevas palabras\",\"datePublished\":\"2010-02-03T14:35:13+00:00\",\"dateModified\":\"2011-11-16T15:56:51+00:00\",\"mainEntityOfPage\":{\"@id\":\"https:\/\/www.sorosoro.org\/es\/2010\/02\/las-nuevas-palabras\/\"},\"wordCount\":506,\"articleSection\":[\"Todos los videos\"],\"inLanguage\":\"es\"},{\"@type\":\"WebPage\",\"@id\":\"https:\/\/www.sorosoro.org\/es\/2010\/02\/las-nuevas-palabras\/\",\"url\":\"https:\/\/www.sorosoro.org\/es\/2010\/02\/las-nuevas-palabras\/\",\"name\":\"Las nuevas palabras - Sorosoro\",\"isPartOf\":{\"@id\":\"https:\/\/www.sorosoro.org\/es\/#website\"},\"datePublished\":\"2010-02-03T14:35:13+00:00\",\"dateModified\":\"2011-11-16T15:56:51+00:00\",\"author\":{\"@id\":\"https:\/\/www.sorosoro.org\/es\/#\/schema\/person\/dd9df1e0efca59879d3133588ff0dfc1\"},\"breadcrumb\":{\"@id\":\"https:\/\/www.sorosoro.org\/es\/2010\/02\/las-nuevas-palabras\/#breadcrumb\"},\"inLanguage\":\"es\",\"potentialAction\":[{\"@type\":\"ReadAction\",\"target\":[\"https:\/\/www.sorosoro.org\/es\/2010\/02\/las-nuevas-palabras\/\"]}]},{\"@type\":\"BreadcrumbList\",\"@id\":\"https:\/\/www.sorosoro.org\/es\/2010\/02\/las-nuevas-palabras\/#breadcrumb\",\"itemListElement\":[{\"@type\":\"ListItem\",\"position\":1,\"name\":\"Accueil\",\"item\":\"https:\/\/www.sorosoro.org\/es\/\"},{\"@type\":\"ListItem\",\"position\":2,\"name\":\"Las nuevas palabras\"}]},{\"@type\":\"WebSite\",\"@id\":\"https:\/\/www.sorosoro.org\/es\/#website\",\"url\":\"https:\/\/www.sorosoro.org\/es\/\",\"name\":\"Sorosoro\",\"description\":\"Pour que vivent les langues du monde !\",\"potentialAction\":[{\"@type\":\"SearchAction\",\"target\":{\"@type\":\"EntryPoint\",\"urlTemplate\":\"https:\/\/www.sorosoro.org\/es\/?s={search_term_string}\"},\"query-input\":{\"@type\":\"PropertyValueSpecification\",\"valueRequired\":true,\"valueName\":\"search_term_string\"}}],\"inLanguage\":\"es\"},{\"@type\":\"Person\",\"@id\":\"https:\/\/www.sorosoro.org\/es\/#\/schema\/person\/dd9df1e0efca59879d3133588ff0dfc1\",\"name\":\"Rozenn Milin\",\"url\":\"https:\/\/www.sorosoro.org\/es\/author\/rozenn-milin\/\"}]}<\/script>\n<!-- \/ Yoast SEO plugin. -->","yoast_head_json":{"title":"Las nuevas palabras - Sorosoro","robots":{"index":"index","follow":"follow","max-snippet":"max-snippet:-1","max-image-preview":"max-image-preview:large","max-video-preview":"max-video-preview:-1"},"canonical":"https:\/\/www.sorosoro.org\/es\/2010\/02\/las-nuevas-palabras\/","og_locale":"es_ES","og_type":"article","og_title":"Las nuevas palabras - Sorosoro","og_description":"La manera en que las poblaciones traducen estas palabras del mundo moderno es en efecto instructiva y divertida. Las traducciones de estos objetos productos de una cultura que no es la suya, muestran la imaginaci\u00f3n que esos hombres y mujeres tienen para poder adaptar conceptos ajenos a su propia lengua sin necesidad de utilizar una [&hellip;]","og_url":"https:\/\/www.sorosoro.org\/es\/2010\/02\/las-nuevas-palabras\/","og_site_name":"Sorosoro","article_published_time":"2010-02-03T14:35:13+00:00","article_modified_time":"2011-11-16T15:56:51+00:00","author":"Rozenn Milin","twitter_card":"summary_large_image","twitter_misc":{"Escrito por":"Rozenn Milin","Tiempo de lectura":"3 minutos"},"schema":{"@context":"https:\/\/schema.org","@graph":[{"@type":"Article","@id":"https:\/\/www.sorosoro.org\/es\/2010\/02\/las-nuevas-palabras\/#article","isPartOf":{"@id":"https:\/\/www.sorosoro.org\/es\/2010\/02\/las-nuevas-palabras\/"},"author":{"name":"Rozenn Milin","@id":"https:\/\/www.sorosoro.org\/es\/#\/schema\/person\/dd9df1e0efca59879d3133588ff0dfc1"},"headline":"Las nuevas palabras","datePublished":"2010-02-03T14:35:13+00:00","dateModified":"2011-11-16T15:56:51+00:00","mainEntityOfPage":{"@id":"https:\/\/www.sorosoro.org\/es\/2010\/02\/las-nuevas-palabras\/"},"wordCount":506,"articleSection":["Todos los videos"],"inLanguage":"es"},{"@type":"WebPage","@id":"https:\/\/www.sorosoro.org\/es\/2010\/02\/las-nuevas-palabras\/","url":"https:\/\/www.sorosoro.org\/es\/2010\/02\/las-nuevas-palabras\/","name":"Las nuevas palabras - Sorosoro","isPartOf":{"@id":"https:\/\/www.sorosoro.org\/es\/#website"},"datePublished":"2010-02-03T14:35:13+00:00","dateModified":"2011-11-16T15:56:51+00:00","author":{"@id":"https:\/\/www.sorosoro.org\/es\/#\/schema\/person\/dd9df1e0efca59879d3133588ff0dfc1"},"breadcrumb":{"@id":"https:\/\/www.sorosoro.org\/es\/2010\/02\/las-nuevas-palabras\/#breadcrumb"},"inLanguage":"es","potentialAction":[{"@type":"ReadAction","target":["https:\/\/www.sorosoro.org\/es\/2010\/02\/las-nuevas-palabras\/"]}]},{"@type":"BreadcrumbList","@id":"https:\/\/www.sorosoro.org\/es\/2010\/02\/las-nuevas-palabras\/#breadcrumb","itemListElement":[{"@type":"ListItem","position":1,"name":"Accueil","item":"https:\/\/www.sorosoro.org\/es\/"},{"@type":"ListItem","position":2,"name":"Las nuevas palabras"}]},{"@type":"WebSite","@id":"https:\/\/www.sorosoro.org\/es\/#website","url":"https:\/\/www.sorosoro.org\/es\/","name":"Sorosoro","description":"Pour que vivent les langues du monde !","potentialAction":[{"@type":"SearchAction","target":{"@type":"EntryPoint","urlTemplate":"https:\/\/www.sorosoro.org\/es\/?s={search_term_string}"},"query-input":{"@type":"PropertyValueSpecification","valueRequired":true,"valueName":"search_term_string"}}],"inLanguage":"es"},{"@type":"Person","@id":"https:\/\/www.sorosoro.org\/es\/#\/schema\/person\/dd9df1e0efca59879d3133588ff0dfc1","name":"Rozenn Milin","url":"https:\/\/www.sorosoro.org\/es\/author\/rozenn-milin\/"}]}},"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/www.sorosoro.org\/es\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/12903","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/www.sorosoro.org\/es\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/www.sorosoro.org\/es\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.sorosoro.org\/es\/wp-json\/wp\/v2\/users\/12"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.sorosoro.org\/es\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=12903"}],"version-history":[{"count":0,"href":"https:\/\/www.sorosoro.org\/es\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/12903\/revisions"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/www.sorosoro.org\/es\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=12903"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.sorosoro.org\/es\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=12903"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.sorosoro.org\/es\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=12903"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}