{"id":61507,"date":"2011-11-17T13:24:52","date_gmt":"2011-11-17T12:24:52","guid":{"rendered":"http:\/\/www.sorosoro.org\/?page_id=61507"},"modified":"2011-11-17T17:14:11","modified_gmt":"2011-11-17T16:14:11","slug":"el-hamea-tiri","status":"publish","type":"page","link":"https:\/\/www.sorosoro.org\/es\/el-hamea-tiri\/","title":{"rendered":"El hamea-tiri"},"content":{"rendered":"<p style=\"TEXT-ALIGN: justify\"><em>P\u00e1gina realizada en colaboraci\u00f3n con Claire Moyse-Faurie (Directora de investigaci\u00f3n, LACITO-CNRS).<\/em><\/p>\n<h5 style=\"TEXT-ALIGN: justify\">Datos sobre el hamea-tiri<\/h5>\n<p style=\"TEXT-ALIGN: justify\"><em>El hamea y el tiri son dos dialectos de una misma lengua.<\/em><\/p>\n<p style=\"TEXT-ALIGN: justify\"><strong>Nombres alternativos<\/strong>: Diferentes denominaciones de dos dialectos:<\/p>\n<p style=\"TEXT-ALIGN: justify\">&#8211; hamea, xaa mea (lengua de Mea) y x\u00e2y\u00e2\u00e2 (denominaci\u00f3n en x\u00e2r\u00e2c\u00f9\u00f9 por las gentes de Canala)<\/p>\n<p style=\"TEXT-ALIGN: justify\">&#8211; t\u00eer\u00ee (escrito tinrin por Osumi), tiri, c\u00ee\u00eer\u00ee, lengua de Couli.<\/p>\n<p style=\"TEXT-ALIGN: justify\"><strong>\u00c1rea geogr\u00e1fica<\/strong>: Nueva-Caledonia, \u00e1rea consuetudinaria X\u00e2r\u00e2c\u00f9\u00f9.<\/p>\n<p style=\"TEXT-ALIGN: justify\">El hamea es hablado en algunos pueblos situados en el fondo del valle del r\u00edo Kouaoua (Kono\u00e9-Chaou\u00e9, W\u00e9rupime, Waabe) y en el otro lado de la cadena central, en Katrikion en el municipio de Moindou. En otro tiempo, el hamea fue hablado en otros pueblos, en particular en este que a\u00fan refleja su nombre, Mea-M\u00e9bara, pero ya no hay m\u00e1s hablantes activos en este pueblo. El hamea ha visto su \u00e1rea ling\u00fc\u00edstica disminuir poco a poco, circundado entre dos \u201cgrandes\u201d lenguas: el aji\u00eb, al norte y el x\u00e2r\u00e2c\u00f9\u00f9, al sur. El tiri es hablado en la regi\u00f3n de Couli \/ Sarram\u00e9a en Petit Couli y en Gran Couli, mezclado con otras lenguas, en La Foa, Pocquereux, Katrikoin et Sarram\u00e9a.<\/p>\n<p style=\"TEXT-ALIGN: justify\"><strong>Clasificaci\u00f3n<\/strong>: Como todas <a href=\"https:\/\/www.sorosoro.org\/es\/las-lenguas-kanak\">las lenguas kanak<\/a> (con excepci\u00f3n del fagauvea) el hamea-tiri pertenece a la rama oce\u00e1nica alejada de la <span style=\"text-decoration: underline;\">Familia austronesiana<\/span>. Las lenguas kanak de la Grande Terre y de las islas Loyaute forman un sub-grupo de esta rama oce\u00e1nica. Y entre las lenguas kanak de la Grande Terre caledionana, el hamea-tiri pertenece al grupo de las lenguas del sur, en las costas del aji\u00eb, del <a href=\"https:\/\/www.sorosoro.org\/es\/el-xaracuu\">x\u00e2r\u00e2c\u00f9\u00f9<\/a> y del <a href=\"https:\/\/www.sorosoro.org\/es\/el-xaragure\">x\u00e2r\u00e2gur\u00e8<\/a>.<\/p>\n<p style=\"TEXT-ALIGN: justify\"><strong>N\u00famero de hablantes<\/strong>: Seg\u00fan Claire Moyse-Faurie (C.P.) no hay m\u00e1s de 300 hablantes para el hamea y un tanto m\u00e1s o menos para el tiri. El censo de 2009 menciona 596 hablantes de m\u00e1s de 14 a\u00f1os en la columna tiri que incluye tambi\u00e9n a los hablantes del hamea. Este nombre incluye algunas decenas de hablantes instalados en Noumea o en los municipios circundantes.<\/p>\n<p style=\"TEXT-ALIGN: justify\"><strong>Vitalidad y transmisi\u00f3n<\/strong>: La UNESCO considera que el tiri esta \u201cseveramente en peligro\u201d. Esto concierne tambi\u00e9n al hamea. Como hemos visto anteriormente el \u00e1rea ling\u00fc\u00edstica del hamea no cesa de retroceder ante la presi\u00f3n de otras lenguas kanak, el x\u00e2r\u00e2c\u00f9\u00f9 (ampliamente utilizada como lengua vehicular en la \u00e1rea consuetudinaria x\u00e2r\u00e2c\u00f9\u00f9) y el aji\u00eb.<\/p>\n<p style=\"TEXT-ALIGN: justify\"><strong>Literatura<\/strong>: G.W. Grace ha publicado en 1976 un diccionario en el que incluye al mismo tiempo las entradas comunes al tiri y al hamea que \u00e9l nomina mea, y las entradas que son espec\u00edficas a cada una de estas variedades. M. Osumi ha publicado en 1995 una gram\u00e1tica. Fuera del relato puesto en anexo en esta gram\u00e1tica, un cuento \u201cLas \u00e1guilas Me\u00efo\u201d ha sido publicado en tiri por Edmond Kawa. El etn\u00f3logo P. Pillon ha publicado varios art\u00edculos basados sobre un estudio de la tradici\u00f3n oral, y en particular los discursos sobre la madera, los \u201cviva\u201d de la regi\u00f3n Mea-M\u00e9bara (ver por ejemplo el <em>Journal de la Soci\u00e9t\u00e9 des Oc\u00e9anistes<\/em>, 94: 81-101).<\/p>\n<p style=\"TEXT-ALIGN: justify\">El marco de un proyecto Provincia Nor-Lacito, la realizaci\u00f3n de un diccionario tem\u00e1tico hamea-franc\u00e9s est\u00e1 en curso.<\/p>\n<p style=\"TEXT-ALIGN: justify\"><strong>Medios de comunicaci\u00f3n<\/strong>: El programa Sorosoro, por otra parte, ha realizado un rodaje audiovisual en hamea en el mes de octubre-noviembre de 2010. Varias pel\u00edculas cortas est\u00e1n en curso de realizaci\u00f3n a partir de las im\u00e1genes y de los sonidos recogidos para esta ocasi\u00f3n, que en nuestro conocimiento, ser\u00e1n los primeros documentos audiovisuales disponibles en hamea.<\/p>\n<p style=\"TEXT-ALIGN: justify\">\n<h5 style=\"TEXT-ALIGN: justify\">Bibliograf\u00eda<\/h5>\n<p style=\"TEXT-ALIGN: justify\">GRACE, George W. 1976. <em>Grand Couli Dictionary<\/em>. Canberra, Australian National University, Pacific Linguistics C-12.<\/p>\n<p style=\"TEXT-ALIGN: justify\">MOYSE-FAURIE, Claire, para publicar.<em> Dictionnaire th\u00e9matique ham\u00e9a-fran\u00e7ais, pr\u00e9c\u00e9d\u00e9 d\u2019une introduction grammaticale<\/em>. Province Nord de la Nouvelle-Cal\u00e9donie.<\/p>\n<p style=\"TEXT-ALIGN: justify\">NEMOUARE, Yasmina, 2003.<em> Proposition d&#8217;\u00e9criture et lexique du ham\u00e9a (Kouaoua)<\/em>. Noum\u00e9a, Agence de D\u00e9veloppement de la Culture Kanak, Programme 2003 de collecte des traditions orales de l&#8217;aire x\u00e2r\u00e2c\u00f9\u00f9.<\/p>\n<p style=\"TEXT-ALIGN: justify\">OSUMI, Midori, 1995. <em>Tinrin Grammar<\/em>. Honolulu, University of Hawai&#8217;i Press, Oceanic Linguistics Special Publication n\u00b025.<\/p>\n<p style=\"TEXT-ALIGN: justify\">PILLON, Patrick, 2002. \u00abC\u00e9r\u00e9monies de l\u2019igname nouvelle, int\u00e9gration sociale, modalit\u00e9s binaires et ternaires en pays M\u00e8a (Nouvelle-Cal\u00e9donie)\u00bb, <em>Journal de la Soci\u00e9t\u00e9 des Oc\u00e9anistes<\/em> 114-115, 129-140.<\/p>\n<p style=\"TEXT-ALIGN: justify\">\n<h5 style=\"TEXT-ALIGN: justify\">Lazos por internet<\/h5>\n<p style=\"TEXT-ALIGN: justify\"><a href=\"http:\/\/corpusdelaparole.in2p3.fr\/spip.php?article105\">Art\u00edculo sobre el tiri<\/a>, en el site Corpus de la parole de la DGLFLF (en franc\u00e9s).<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>P\u00e1gina realizada en colaboraci\u00f3n con Claire Moyse-Faurie (Directora de investigaci\u00f3n, LACITO-CNRS). Datos sobre el hamea-tiri El hamea y el tiri son dos dialectos de una misma lengua. Nombres alternativos: Diferentes denominaciones de dos dialectos: &#8211; hamea, xaa mea (lengua de Mea) y x\u00e2y\u00e2\u00e2 (denominaci\u00f3n en x\u00e2r\u00e2c\u00f9\u00f9 por las gentes de Canala) &#8211; t\u00eer\u00ee (escrito tinrin [&hellip;]<\/p>\n","protected":false},"author":18,"featured_media":0,"parent":0,"menu_order":0,"comment_status":"closed","ping_status":"open","template":"","meta":{"footnotes":""},"class_list":["post-61507","page","type-page","status-publish","hentry"],"yoast_head":"<!-- This site is optimized with the Yoast SEO plugin v27.0 - https:\/\/yoast.com\/product\/yoast-seo-wordpress\/ -->\n<title>El hamea-tiri - Sorosoro<\/title>\n<meta name=\"robots\" content=\"index, follow, max-snippet:-1, max-image-preview:large, max-video-preview:-1\" \/>\n<link rel=\"canonical\" href=\"https:\/\/www.sorosoro.org\/es\/el-hamea-tiri\/\" \/>\n<meta property=\"og:locale\" content=\"es_ES\" \/>\n<meta property=\"og:type\" content=\"article\" \/>\n<meta property=\"og:title\" content=\"El hamea-tiri - Sorosoro\" \/>\n<meta property=\"og:description\" content=\"P\u00e1gina realizada en colaboraci\u00f3n con Claire Moyse-Faurie (Directora de investigaci\u00f3n, LACITO-CNRS). Datos sobre el hamea-tiri El hamea y el tiri son dos dialectos de una misma lengua. Nombres alternativos: Diferentes denominaciones de dos dialectos: &#8211; hamea, xaa mea (lengua de Mea) y x\u00e2y\u00e2\u00e2 (denominaci\u00f3n en x\u00e2r\u00e2c\u00f9\u00f9 por las gentes de Canala) &#8211; t\u00eer\u00ee (escrito tinrin [&hellip;]\" \/>\n<meta property=\"og:url\" content=\"https:\/\/www.sorosoro.org\/es\/el-hamea-tiri\/\" \/>\n<meta property=\"og:site_name\" content=\"Sorosoro\" \/>\n<meta property=\"article:modified_time\" content=\"2011-11-17T16:14:11+00:00\" \/>\n<meta name=\"twitter:card\" content=\"summary_large_image\" \/>\n<meta name=\"twitter:label1\" content=\"Tiempo de lectura\" \/>\n\t<meta name=\"twitter:data1\" content=\"4 minutos\" \/>\n<script type=\"application\/ld+json\" class=\"yoast-schema-graph\">{\"@context\":\"https:\/\/schema.org\",\"@graph\":[{\"@type\":\"WebPage\",\"@id\":\"https:\/\/www.sorosoro.org\/es\/el-hamea-tiri\/\",\"url\":\"https:\/\/www.sorosoro.org\/es\/el-hamea-tiri\/\",\"name\":\"El hamea-tiri - Sorosoro\",\"isPartOf\":{\"@id\":\"https:\/\/www.sorosoro.org\/es\/#website\"},\"datePublished\":\"2011-11-17T12:24:52+00:00\",\"dateModified\":\"2011-11-17T16:14:11+00:00\",\"breadcrumb\":{\"@id\":\"https:\/\/www.sorosoro.org\/es\/el-hamea-tiri\/#breadcrumb\"},\"inLanguage\":\"es\",\"potentialAction\":[{\"@type\":\"ReadAction\",\"target\":[\"https:\/\/www.sorosoro.org\/es\/el-hamea-tiri\/\"]}]},{\"@type\":\"BreadcrumbList\",\"@id\":\"https:\/\/www.sorosoro.org\/es\/el-hamea-tiri\/#breadcrumb\",\"itemListElement\":[{\"@type\":\"ListItem\",\"position\":1,\"name\":\"Accueil\",\"item\":\"https:\/\/www.sorosoro.org\/es\/\"},{\"@type\":\"ListItem\",\"position\":2,\"name\":\"El hamea-tiri\"}]},{\"@type\":\"WebSite\",\"@id\":\"https:\/\/www.sorosoro.org\/es\/#website\",\"url\":\"https:\/\/www.sorosoro.org\/es\/\",\"name\":\"Sorosoro\",\"description\":\"Pour que vivent les langues du monde !\",\"potentialAction\":[{\"@type\":\"SearchAction\",\"target\":{\"@type\":\"EntryPoint\",\"urlTemplate\":\"https:\/\/www.sorosoro.org\/es\/?s={search_term_string}\"},\"query-input\":{\"@type\":\"PropertyValueSpecification\",\"valueRequired\":true,\"valueName\":\"search_term_string\"}}],\"inLanguage\":\"es\"}]}<\/script>\n<!-- \/ Yoast SEO plugin. -->","yoast_head_json":{"title":"El hamea-tiri - Sorosoro","robots":{"index":"index","follow":"follow","max-snippet":"max-snippet:-1","max-image-preview":"max-image-preview:large","max-video-preview":"max-video-preview:-1"},"canonical":"https:\/\/www.sorosoro.org\/es\/el-hamea-tiri\/","og_locale":"es_ES","og_type":"article","og_title":"El hamea-tiri - Sorosoro","og_description":"P\u00e1gina realizada en colaboraci\u00f3n con Claire Moyse-Faurie (Directora de investigaci\u00f3n, LACITO-CNRS). Datos sobre el hamea-tiri El hamea y el tiri son dos dialectos de una misma lengua. Nombres alternativos: Diferentes denominaciones de dos dialectos: &#8211; hamea, xaa mea (lengua de Mea) y x\u00e2y\u00e2\u00e2 (denominaci\u00f3n en x\u00e2r\u00e2c\u00f9\u00f9 por las gentes de Canala) &#8211; t\u00eer\u00ee (escrito tinrin [&hellip;]","og_url":"https:\/\/www.sorosoro.org\/es\/el-hamea-tiri\/","og_site_name":"Sorosoro","article_modified_time":"2011-11-17T16:14:11+00:00","twitter_card":"summary_large_image","twitter_misc":{"Tiempo de lectura":"4 minutos"},"schema":{"@context":"https:\/\/schema.org","@graph":[{"@type":"WebPage","@id":"https:\/\/www.sorosoro.org\/es\/el-hamea-tiri\/","url":"https:\/\/www.sorosoro.org\/es\/el-hamea-tiri\/","name":"El hamea-tiri - Sorosoro","isPartOf":{"@id":"https:\/\/www.sorosoro.org\/es\/#website"},"datePublished":"2011-11-17T12:24:52+00:00","dateModified":"2011-11-17T16:14:11+00:00","breadcrumb":{"@id":"https:\/\/www.sorosoro.org\/es\/el-hamea-tiri\/#breadcrumb"},"inLanguage":"es","potentialAction":[{"@type":"ReadAction","target":["https:\/\/www.sorosoro.org\/es\/el-hamea-tiri\/"]}]},{"@type":"BreadcrumbList","@id":"https:\/\/www.sorosoro.org\/es\/el-hamea-tiri\/#breadcrumb","itemListElement":[{"@type":"ListItem","position":1,"name":"Accueil","item":"https:\/\/www.sorosoro.org\/es\/"},{"@type":"ListItem","position":2,"name":"El hamea-tiri"}]},{"@type":"WebSite","@id":"https:\/\/www.sorosoro.org\/es\/#website","url":"https:\/\/www.sorosoro.org\/es\/","name":"Sorosoro","description":"Pour que vivent les langues du monde !","potentialAction":[{"@type":"SearchAction","target":{"@type":"EntryPoint","urlTemplate":"https:\/\/www.sorosoro.org\/es\/?s={search_term_string}"},"query-input":{"@type":"PropertyValueSpecification","valueRequired":true,"valueName":"search_term_string"}}],"inLanguage":"es"}]}},"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/www.sorosoro.org\/es\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/61507","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/www.sorosoro.org\/es\/wp-json\/wp\/v2\/pages"}],"about":[{"href":"https:\/\/www.sorosoro.org\/es\/wp-json\/wp\/v2\/types\/page"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.sorosoro.org\/es\/wp-json\/wp\/v2\/users\/18"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.sorosoro.org\/es\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=61507"}],"version-history":[{"count":0,"href":"https:\/\/www.sorosoro.org\/es\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/61507\/revisions"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/www.sorosoro.org\/es\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=61507"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}