{"id":59078,"date":"2011-10-13T14:18:29","date_gmt":"2011-10-13T12:18:29","guid":{"rendered":"http:\/\/www.sorosoro.org\/?page_id=59078"},"modified":"2011-10-16T23:36:58","modified_gmt":"2011-10-16T21:36:58","slug":"el-maori","status":"publish","type":"page","link":"https:\/\/www.sorosoro.org\/es\/el-maori\/","title":{"rendered":"El maor\u00ed"},"content":{"rendered":"<p style=\"text-align: justify;\"><em>Relectura y complementos de informaci\u00f3n por<\/em><em><strong>Elizabeth Pearce<\/strong>,\u00a0 School of Linguistics and Applied Language Studies,\u00a0 Victoria University of Wellington.<\/em><\/p>\n<h5 style=\"text-align: justify;\"><\/h5>\n<h5 style=\"text-align: justify;\">Datos sobre la lengua maor\u00ed<\/h5>\n<p style=\"text-align: justify;\"><strong>Nombres alternativos<\/strong>: Te Reo M\u0101ori (\u00ab la lengua maor\u00ed \u00bb), m\u0101ori.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><em>Nota: igualmente existe una lengua llamada \u00abmaor\u00ed\u00bb, hablada en las islas Cook, generalmente es designada bajo el nombre de \u00abmaor\u00ed de las islas Cook\u00bb o aun \u00abrarotonga\u00bb, que tiene el estatuto de lengua oficial y es utilizada muy  ampliamente como lengua vehicular en el pa\u00eds. Esta es bastante pr\u00f3xima del maor\u00ed de Nueva Zelanda, pero aqu\u00ed distinguiremos estas dos lenguas.<\/em><\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><strong>\u00c1rea geogr\u00e1fica<\/strong>: Nueva Zelanda. El maor\u00ed es hablado principalmente en la parte norte, en el centro y el este de la isla del norte. Tambi\u00e9n se encuentran hablantes en todos los centros urbanos de Nueva Zelanda. Antes de la colonizaci\u00f3n en el siglo XVIII, el maor\u00ed era hablado en el conjunto de las islas norte y sur.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><strong>Dialectos y variantes<\/strong>: Tradicionalmente se distingue tres dialectos principales de maor\u00ed: dialecto oriental de la isla del norte, dialecto occidental de la isla del norte y el dialecto de la isla del sur (este \u00faltimo en adelante est\u00e1 extinto). Parece que no hay ning\u00fan problema de intercomprensi\u00f3n entre hablantes de diferentes dialectos. Esta distinci\u00f3n es sobre todo operatoria en los hablantes de m\u00e1s edad; en los hablantes m\u00e1s j\u00f3venes  las variantes est\u00e1n muy mezcladas, particularmente en las zonas urbanas.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><strong>Clasificaci\u00f3n<\/strong>: El maor\u00ed es parte de la m\u00e1s grande <span style=\"text-decoration: underline;\">macro-familia de las lenguas austronesias<\/span> (que comprende aproximadamente 1200 lenguas habladas en el sureste asi\u00e1tico, a trav\u00e9s de todo el Pac\u00edfico hasta Madagascar).  En el seno de esta familia, pertenece a la rama de lenguas polinesias y precisamente m\u00e1s al sub-grupo \u00abtah\u00edtico\u00bb de las lenguas polinesias orientales.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">El maor\u00ed de Nueva Zelanda est\u00e1 cerca del maor\u00ed de las islas Cook (llamado tambi\u00e9n rarotongien o rarotonga, seg\u00fan el dialecto principal de la lengua), as\u00ed como del tah\u00edtico y las otras lenguas de la rama es de las lenguas polinesias.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">En las islas Chatham, a 650 km, al este de las dos islas principales de la Nueva Zelanda, se hablada el moriori, lengua muy pr\u00f3xima del maor\u00ed. El moriori actualmente est\u00e1 extinto y se le conoce solamente por textos.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><strong>N\u00famero de hablantes<\/strong>: Es muy dif\u00edcil encontrar una estimaci\u00f3n estable del n\u00famero de hablantes del maor\u00ed. Seg\u00fan el censo nacional del 2006, habr\u00eda 157 000 hablantes del maor\u00ed, con diversos niveles de competencia. Otra investigaci\u00f3n, <em>Survey on the Health of the M\u0101ori Language de 2001<\/em>, sugiere que aproximadamente solo 29 000 adultos son capaces de hablar \u00abcorrientemente\u00bb la lengua, la mayor\u00eda de m\u00e1s de 50 a\u00f1os de edad. Todos los hablantes adultos son biling\u00fces maor\u00ed\/ingl\u00e9s.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><strong>Estatuto<\/strong>: El maor\u00ed es una de las tres lenguas oficiales de Nueva Zelanda, con el ingl\u00e9s y la lengua de los signos neo-zeland\u00e9s. En teor\u00eda, un ciudadano neo-zeland\u00e9s debe poder tener el acceso a los documentos oficiales, a los servicios p\u00fablicos y al sistema judicial en maor\u00ed, pero en la pr\u00e1ctica, el uso de maor\u00ed en los documentos oficiales y el biling\u00fcismo de las instituciones gubernamentales son extremadamente limitados.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><strong>Ense\u00f1anza<\/strong>: El maor\u00ed es la lengua de ense\u00f1anza en el nivel maternal en los <em>Kohanga Reo<\/em> (\u00ab nido de lengua \u00bb, escuelas pre-primarias especializadas) lo que representaba aproximadamente 9 000 ni\u00f1os en 2006.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">Se ense\u00f1a como segunda lengua a los ni\u00f1os de 5 a 16 a\u00f1os. Existe tambi\u00e9n varias escuelas que proponen un programa biling\u00fce ingl\u00e9s\/maor\u00ed,  cuyo objetivo es formar biling\u00fces equilibrados. En 2007, aproximadamente 24 000 ni\u00f1os y adolescentes siguen uno de los diferentes programas de ense\u00f1anza en maor\u00ed o biling\u00fce maor\u00ed \/ ingl\u00e9s.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">Sin embargo, si estos programas logran formar nuevas generaciones de hablantes de maor\u00ed,  no logran formar completamente biling\u00fces equilibrados. Para saber m\u00e1s sobre este tema, ver el <span style=\"text-decoration: underline;\">art\u00edculo de Richard Hill en el blog de Sorosoro<\/span>.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">El maor\u00ed es ense\u00f1ado en la universidad, pero no es utilizado como lengua de ense\u00f1anza.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><strong>Literatura<\/strong>: Existe una escritura maor\u00ed basada en el alfabeto romano y una tradici\u00f3n literaria que se remonta a inicios del siglo XIX. La producci\u00f3n literaria est\u00e1 en constante progresi\u00f3n desde los a\u00f1os de 1990. Sin embargo, existen grandes carencias en la tradici\u00f3n literaria de los maor\u00edes.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">Se puede encontrar un gran n\u00famero de diccionarios, gram\u00e1ticas y manuales pedag\u00f3gicos maor\u00edes.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><strong>Medios de comunicaci\u00f3n<\/strong>: Dos cadenas nacionales emiten programas en maor\u00ed, una (Te Reo) difunde exclusivamente emisiones en maor\u00ed, o subtitulados en maor\u00ed. Existen 21 estaciones de radio en maor\u00ed.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><strong>Vitalidad y transmisi\u00f3n<\/strong>: Pese a su estatuto de lengua oficial, pese a su presencia en los medios de comunicaci\u00f3n y en la ense\u00f1anza, el maor\u00ed es siempre una lengua amenazada. La UNESCO la considera como una lengua \u00abvulnerable\u00bb.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">\n<h5 style=\"text-align: justify;\">Precisiones hist\u00f3ricas y socioling\u00fc\u00edsticas<\/h5>\n<p style=\"text-align: justify;\">La poblaci\u00f3n maor\u00ed era estimada en 100 000 personas exactamente antes de la colonizaci\u00f3n. La colonizaci\u00f3n (relativamente tard\u00eda, a partir del siglo XIX) ha ocasionado una decadencia r\u00e1pida de la lengua y de la cultura maor\u00ed. La poblaci\u00f3n maor\u00ed hab\u00eda ca\u00eddo en 48000 personas a fines del siglo XIX. El uso de la lengua, estigmatizada, ha descendido hasta en los a\u00f1os de 1970- 80 en la misma poblaci\u00f3n maor\u00ed en beneficio del ingl\u00e9s, lengua de prestigio y de las instituciones. Hacia los a\u00f1os 1980, el maor\u00ed era la primera lengua solo del 20% de los miembros de la etnia maor\u00ed.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">Desde los a\u00f1os 60, las reivindicaciones de los defensores de la lengua y la cultura maor\u00ed han afectado progresivamente a un p\u00fablico de m\u00e1s en m\u00e1s numeroso. En los a\u00f1os de 1970 el lanzamiento de las escuelas maor\u00edes y del movimiento <em>Kura Kaupapa M\u0101ori<\/em> marca el inicio del proceso de la revitalizaci\u00f3n de la lengua. Poco a poco, la ense\u00f1anza del maor\u00ed como segunda lengua se ha desarrollado. Los gestos simb\u00f3licos, los medios de difusi\u00f3n y las manifestaciones oficiales  que apuntan la promoci\u00f3n, de la lengua se han desarrollado.  As\u00ed, el a\u00f1o de 1975 marca el lanzamiento del <em>M\u0101ori language week<\/em> (semana de la lengua maor\u00ed), destinado a promover el maor\u00ed. Ella tiene lugar todos los a\u00f1os, la \u00faltima semana de julio. En 1987, con el <em>M\u0101ori language act<\/em>, el maor\u00ed se ha convertido en la lengua oficial. En esta misma \u00e9poca es fundada la <em>M\u0101ori Language Commission<\/em> (Comisi\u00f3n de la Lengua Maor\u00ed), organismo oficial de promoci\u00f3n y de regulaci\u00f3n de la lengua maor\u00ed.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">En nuestros d\u00edas, 560 000 personas se declaran maor\u00ed. Pero menos de un cuarto de esta poblaci\u00f3n tendr\u00edan el conocimiento de la lengua. Si el n\u00famero de hablantes ha progresado, en Nueva Zelanda, la poblaci\u00f3n maor\u00ed, la tasa de fecundidad, m\u00e1s elevada que la poblaci\u00f3n de origen \u00abeuropeo\u00bb, ha aumentado en proporci\u00f3n. El porcentaje de maor\u00ed hablantes de la lengua no ha progresado de manera espectacular desde el inicio del proceso de revitalizaci\u00f3n.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">La ausencia de una investigaci\u00f3n profunda sobre el uso de la lengua y los niveles de competencias de los hablantes hacen dif\u00edciles las evaluaciones precisas de la vitalidad de la lengua y sobre todo de su transmisi\u00f3n. En el dominio p\u00fablico, el campo de utilizaci\u00f3n del maor\u00ed permanece muy limitado, lo que confiere, tal vez, a ciertos hablantes una percepci\u00f3n negativa de su utilidad y les estimula a favorecer el uso del ingl\u00e9s, incluso en el dominio privado. Por el momento, parece que el maor\u00ed queda en situaci\u00f3n de diglosia en relaci\u00f3n al ingl\u00e9s.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">Aun cuando el desarrollo de la ense\u00f1anza, la progresi\u00f3n de la lengua en los medios de comunicaci\u00f3n y los esfuerzos hechos para promover la lengua que han alcanzado reducir la erosi\u00f3n de la lengua, queda mucho por hacer para que esta encuentre un lugar importante en el seno de la comunidad maor\u00ed y en general en Nueva Zelanda.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">\n<h5 style=\"text-align: justify;\">Algunos lazos para saber m\u00e1s<\/h5>\n<p style=\"text-align: justify;\"><a href=\"http:\/\/www.maorilanguage.info\/index.html\" target=\"_blank\">Site realizado por Peter Keegan sobre el maor\u00ed<\/a> (en ingl\u00e9s)<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><a href=\"http:\/\/www10.gencat.net\/pres_casa_llengues\/AppJava\/frontend\/llengues_detall.jsp?id=593&amp;idioma=6\" target=\"_blank\">P\u00e1gina  del site de <em>Linguam\u00f3n <\/em>consagrado al maor\u00ed de Nueva \u2013 Zelandia y al maor\u00ed de las islas Cook<\/a><\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><a href=\"http:\/\/www.tetaurawhiri.govt.nz\/english\" target=\"_blank\">M\u0101ori language commission<\/a> (maor\u00ed \/ ingl\u00e9s)<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><a href=\"http:\/\/www.tpk.govt.nz\/en\/\" target=\"_blank\"><em>Te Puni K\u014dkiri<\/em> (Ministerio del desarrollo maor\u00ed)<\/a> (maor\u00ed\/ingl\u00e9s)<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><a href=\"http:\/\/www.maoridictionary.co.nz\/\" target=\"_blank\">Diccionario ingl\u00e9s \/ maor\u00ed en l\u00ednea<\/a><\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><a href=\"http:\/\/www.irirangi.net\/home.aspx\" target=\"_blank\">Lista de radios maor\u00ed<\/a> (escuchables en l\u00ednea)<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><a href=\"http:\/\/www.maorilanguage.net\/\" target=\"_blank\">El site <em>maorilanguage<\/em> que propone un gran n\u00famero de recursos, de cursos en l\u00ednea y de lazos que conciernen al maor\u00ed<\/a> (maor\u00ed \/ingl\u00e9s)<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><a href=\"http:\/\/www.korero.maori.nz\/\" target=\"_blank\">Cursos de maor\u00ed en l\u00ednea<\/a><\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">\n<h5>Bibliograf\u00eda esencial<\/h5>\n<p style=\"text-align: justify;\">Bauer, Winifred 1993. <em>Maori<\/em>. With William Parker and Te Kareongawai Evans. London: Routledge.<\/p>\n<p>Bauer, Winifred 1997. <em>The Reed Reference Grammar of Maori<\/em>. Auckland: Reed Books.<\/p>\n<p>Harlow, Ray. 2001. <em>A Maori Reference Grammar<\/em>. Auckland: Pearson Education.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">\n<p style=\"text-align: justify;\">\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Relectura y complementos de informaci\u00f3n porElizabeth Pearce,\u00a0 School of Linguistics and Applied Language Studies,\u00a0 Victoria University of Wellington. Datos sobre la lengua maor\u00ed Nombres alternativos: Te Reo M\u0101ori (\u00ab la lengua maor\u00ed \u00bb), m\u0101ori. Nota: igualmente existe una lengua llamada \u00abmaor\u00ed\u00bb, hablada en las islas Cook, generalmente es designada bajo el nombre de \u00abmaor\u00ed de [&hellip;]<\/p>\n","protected":false},"author":18,"featured_media":0,"parent":0,"menu_order":0,"comment_status":"closed","ping_status":"open","template":"","meta":{"footnotes":""},"class_list":["post-59078","page","type-page","status-publish","hentry"],"yoast_head":"<!-- This site is optimized with the Yoast SEO plugin v27.0 - https:\/\/yoast.com\/product\/yoast-seo-wordpress\/ -->\n<title>El maor\u00ed - Sorosoro<\/title>\n<meta name=\"robots\" content=\"index, follow, max-snippet:-1, max-image-preview:large, max-video-preview:-1\" \/>\n<link rel=\"canonical\" href=\"https:\/\/www.sorosoro.org\/es\/el-maori\/\" \/>\n<meta property=\"og:locale\" content=\"es_ES\" \/>\n<meta property=\"og:type\" content=\"article\" \/>\n<meta property=\"og:title\" content=\"El maor\u00ed - Sorosoro\" \/>\n<meta property=\"og:description\" content=\"Relectura y complementos de informaci\u00f3n porElizabeth Pearce,\u00a0 School of Linguistics and Applied Language Studies,\u00a0 Victoria University of Wellington. Datos sobre la lengua maor\u00ed Nombres alternativos: Te Reo M\u0101ori (\u00ab la lengua maor\u00ed \u00bb), m\u0101ori. Nota: igualmente existe una lengua llamada \u00abmaor\u00ed\u00bb, hablada en las islas Cook, generalmente es designada bajo el nombre de \u00abmaor\u00ed de [&hellip;]\" \/>\n<meta property=\"og:url\" content=\"https:\/\/www.sorosoro.org\/es\/el-maori\/\" \/>\n<meta property=\"og:site_name\" content=\"Sorosoro\" \/>\n<meta property=\"article:modified_time\" content=\"2011-10-16T21:36:58+00:00\" \/>\n<meta name=\"twitter:card\" content=\"summary_large_image\" \/>\n<meta name=\"twitter:label1\" content=\"Tiempo de lectura\" \/>\n\t<meta name=\"twitter:data1\" content=\"8 minutos\" \/>\n<script type=\"application\/ld+json\" class=\"yoast-schema-graph\">{\"@context\":\"https:\/\/schema.org\",\"@graph\":[{\"@type\":\"WebPage\",\"@id\":\"https:\/\/www.sorosoro.org\/es\/el-maori\/\",\"url\":\"https:\/\/www.sorosoro.org\/es\/el-maori\/\",\"name\":\"El maor\u00ed - Sorosoro\",\"isPartOf\":{\"@id\":\"https:\/\/www.sorosoro.org\/es\/#website\"},\"datePublished\":\"2011-10-13T12:18:29+00:00\",\"dateModified\":\"2011-10-16T21:36:58+00:00\",\"breadcrumb\":{\"@id\":\"https:\/\/www.sorosoro.org\/es\/el-maori\/#breadcrumb\"},\"inLanguage\":\"es\",\"potentialAction\":[{\"@type\":\"ReadAction\",\"target\":[\"https:\/\/www.sorosoro.org\/es\/el-maori\/\"]}]},{\"@type\":\"BreadcrumbList\",\"@id\":\"https:\/\/www.sorosoro.org\/es\/el-maori\/#breadcrumb\",\"itemListElement\":[{\"@type\":\"ListItem\",\"position\":1,\"name\":\"Accueil\",\"item\":\"https:\/\/www.sorosoro.org\/es\/\"},{\"@type\":\"ListItem\",\"position\":2,\"name\":\"El maor\u00ed\"}]},{\"@type\":\"WebSite\",\"@id\":\"https:\/\/www.sorosoro.org\/es\/#website\",\"url\":\"https:\/\/www.sorosoro.org\/es\/\",\"name\":\"Sorosoro\",\"description\":\"Pour que vivent les langues du monde !\",\"potentialAction\":[{\"@type\":\"SearchAction\",\"target\":{\"@type\":\"EntryPoint\",\"urlTemplate\":\"https:\/\/www.sorosoro.org\/es\/?s={search_term_string}\"},\"query-input\":{\"@type\":\"PropertyValueSpecification\",\"valueRequired\":true,\"valueName\":\"search_term_string\"}}],\"inLanguage\":\"es\"}]}<\/script>\n<!-- \/ Yoast SEO plugin. -->","yoast_head_json":{"title":"El maor\u00ed - Sorosoro","robots":{"index":"index","follow":"follow","max-snippet":"max-snippet:-1","max-image-preview":"max-image-preview:large","max-video-preview":"max-video-preview:-1"},"canonical":"https:\/\/www.sorosoro.org\/es\/el-maori\/","og_locale":"es_ES","og_type":"article","og_title":"El maor\u00ed - Sorosoro","og_description":"Relectura y complementos de informaci\u00f3n porElizabeth Pearce,\u00a0 School of Linguistics and Applied Language Studies,\u00a0 Victoria University of Wellington. Datos sobre la lengua maor\u00ed Nombres alternativos: Te Reo M\u0101ori (\u00ab la lengua maor\u00ed \u00bb), m\u0101ori. Nota: igualmente existe una lengua llamada \u00abmaor\u00ed\u00bb, hablada en las islas Cook, generalmente es designada bajo el nombre de \u00abmaor\u00ed de [&hellip;]","og_url":"https:\/\/www.sorosoro.org\/es\/el-maori\/","og_site_name":"Sorosoro","article_modified_time":"2011-10-16T21:36:58+00:00","twitter_card":"summary_large_image","twitter_misc":{"Tiempo de lectura":"8 minutos"},"schema":{"@context":"https:\/\/schema.org","@graph":[{"@type":"WebPage","@id":"https:\/\/www.sorosoro.org\/es\/el-maori\/","url":"https:\/\/www.sorosoro.org\/es\/el-maori\/","name":"El maor\u00ed - Sorosoro","isPartOf":{"@id":"https:\/\/www.sorosoro.org\/es\/#website"},"datePublished":"2011-10-13T12:18:29+00:00","dateModified":"2011-10-16T21:36:58+00:00","breadcrumb":{"@id":"https:\/\/www.sorosoro.org\/es\/el-maori\/#breadcrumb"},"inLanguage":"es","potentialAction":[{"@type":"ReadAction","target":["https:\/\/www.sorosoro.org\/es\/el-maori\/"]}]},{"@type":"BreadcrumbList","@id":"https:\/\/www.sorosoro.org\/es\/el-maori\/#breadcrumb","itemListElement":[{"@type":"ListItem","position":1,"name":"Accueil","item":"https:\/\/www.sorosoro.org\/es\/"},{"@type":"ListItem","position":2,"name":"El maor\u00ed"}]},{"@type":"WebSite","@id":"https:\/\/www.sorosoro.org\/es\/#website","url":"https:\/\/www.sorosoro.org\/es\/","name":"Sorosoro","description":"Pour que vivent les langues du monde !","potentialAction":[{"@type":"SearchAction","target":{"@type":"EntryPoint","urlTemplate":"https:\/\/www.sorosoro.org\/es\/?s={search_term_string}"},"query-input":{"@type":"PropertyValueSpecification","valueRequired":true,"valueName":"search_term_string"}}],"inLanguage":"es"}]}},"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/www.sorosoro.org\/es\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/59078","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/www.sorosoro.org\/es\/wp-json\/wp\/v2\/pages"}],"about":[{"href":"https:\/\/www.sorosoro.org\/es\/wp-json\/wp\/v2\/types\/page"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.sorosoro.org\/es\/wp-json\/wp\/v2\/users\/18"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.sorosoro.org\/es\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=59078"}],"version-history":[{"count":0,"href":"https:\/\/www.sorosoro.org\/es\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/59078\/revisions"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/www.sorosoro.org\/es\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=59078"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}