{"id":15794,"date":"2010-03-25T18:53:45","date_gmt":"2010-03-25T17:53:45","guid":{"rendered":"http:\/\/www.sorosoro.org\/?p=15794"},"modified":"2011-06-05T06:10:10","modified_gmt":"2011-06-05T04:10:10","slug":"a-short-field-linguistics-exercise-in-vanuatu","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/www.sorosoro.org\/en\/2010\/03\/a-short-field-linguistics-exercise-in-vanuatu\/","title":{"rendered":"A short field linguistics exercise in Vanuatu"},"content":{"rendered":"<p style=\"text-align: justify;\">The short film we present this week is an extract from <a href=\"#Poet's Salary\"><em>The Poet&#8217;s Salary<\/em><\/a>, by Eric Wittersheim.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><em>The Poet&#8217;s Salary<\/em> stands as a fun yet accurate illustration of what a field linguist\u2019s work is like, immersed within a population to study its everyday language \u2015 languages that are often understudied and spoken by minority and\/or isolated populations.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">The video shows linguist <strong>Alexandre Fran\u00e7o<\/strong><strong>is<\/strong> facing a tricky and rather amusing situation as he struggles to articulate a nearly unique consonant that only exists in the <strong><a href=\"http:\/\/www.sorosoro.org\/le-hiw\" target=\"_blank\">Hiw language<\/a><\/strong> of Vanuatu, particularly difficult to pronounce for a European. Pastor Stanley, speaker of Hiw, tries his best to help Alexandre master and improve his \u201ctoo French\u201d pronunciation of this very unusual consonant\u2026<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">For more information we recommend our <a href=\"#Interview Alexandre Fran\u00e7ois\">interview with Alexandre Fran\u00e7ois<\/a>: he tells us about the movie, about his work in the field, and sure enough, about this very peculiar phase of learning a new language on the spot.<\/p>\n<h5 style=\"text-align: justify;\">The Poet&#8217;s Salary<\/h5>\n<p style=\"text-align: justify;\"><object classid=\"clsid:d27cdb6e-ae6d-11cf-96b8-444553540000\" width=\"610\" height=\"369\" codebase=\"http:\/\/download.macromedia.com\/pub\/shockwave\/cabs\/flash\/swflash.cab#version=6,0,40,0\"><param name=\"allowFullScreen\" value=\"true\" \/><param name=\"allowScriptAccess\" value=\"always\" \/><param name=\"src\" value=\"http:\/\/www.youtube.com\/v\/x6H63e_bBDU&amp;color1=0xb1b1b1&amp;color2=0xcfcfcf&amp;hl=en_US&amp;feature=player_embedded&amp;fs=1\" \/><param name=\"allowfullscreen\" value=\"true\" \/><embed type=\"application\/x-shockwave-flash\" width=\"610\" height=\"369\" src=\"http:\/\/www.youtube.com\/v\/x6H63e_bBDU&amp;color1=0xb1b1b1&amp;color2=0xcfcfcf&amp;hl=en_US&amp;feature=player_embedded&amp;fs=1\" allowscriptaccess=\"always\" allowfullscreen=\"true\"><\/embed><\/object><\/p>\n<h5 style=\"text-align: justify;\"><a name=\"Interview Alexandre Fran\u00e7ois\"><\/a>Interview with linguist Alexandre Fran\u00e7ois<\/h5>\n<p style=\"text-align: justify;\"><em>Alexandre Fran\u00e7ois works as a linguist for the CNRS (French National Scientific Research Center). His fascination for linguistic diversity and devotion to the protection of endangered languages lead him to choose northern Vanuatu as his main field of study. He\u2019s the one who actually came up with the idea of the term Sorosoro (\u201cbreathe\u201d, \u201clanguage\u201d, \u201cspeech\u201d) for our association. Sorosoro comes from <a href=\"http:\/\/www.sorosoro.org\/laraki\" target=\"_blank\">Araki<\/a><\/em><em>, another endangered language from Vanuatu, one the several local languages he has studied over the years.<\/em><\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><em>He kindly agreed to answer our questions on the following extract of the movie and more generally, on his work as a linguist.<\/em><\/p>\n<p style=\"text-align: center;\"><em><a rel=\"attachment wp-att-16010\" href=\"https:\/\/www.sorosoro.org\/en\/a-short-field-linguistics-exercise-in-vanuatu\/alexandre_francois-2\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" class=\"size-full wp-image-16010 aligncenter\" title=\"Alexandre_Fran\u00e7ois\" src=\"http:\/\/www.sorosoro.org\/wp-content\/uploads\/Alexandre_Fran\u00e7ois1.png\" alt=\"Alexandre_Fran\u00e7ois\" width=\"313\" height=\"192\" srcset=\"https:\/\/www.sorosoro.org\/wp-content\/uploads\/Alexandre_Fran\u00e7ois1.png 497w, https:\/\/www.sorosoro.org\/wp-content\/uploads\/Alexandre_Fran\u00e7ois1-300x183.png 300w\" sizes=\"auto, (max-width: 313px) 100vw, 313px\" \/><\/a><\/em><\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><strong>&#8211; What brought you to work on the languages of Vanuatu, and more specifically on the Hiw Language?<\/strong><\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><strong><span style=\"font-weight: normal;\">\u00ab I\u2019ve been both fascinated by the diversity of languages in the world and concerned about their extinction since I was a teenager. So it was pretty early that I decided this was the job I would be doing, working as a linguist. One day I was told that Vanuatu, in Melanesia, had the world\u2019s highest linguistic density per capita with around a hundred languages, most of which were still unexplored. So fifteen years ago, I chose this group of islands for my linguistic research. I started by learning two languages, Mwotlap and Araki, but then couldn\u2019t resist the temptation of taking a closer look on the nearly fifteen languages spoken on the surrounding islands, languages hardly anyone knew anything about. Travelling north-west, island after island, I eventually discovered the Hiw language and found it just fascinating. \u00bb<\/span><\/strong><\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><strong>&#8211; What were the first steps like?<\/strong><\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><strong><span style=\"font-weight: normal;\">\u00ab Actually my very first encounter with Hiw happened when I was living on the island of Motalava, learning Mwotlap. The local doctor, Z\u00e9bulon, and a young pastor called Stanley both lived on Motalava but were natives of another island, and I was intrigued by the unusual language they spoke together. They\u2019re the ones who taught me the basics of their language, which was mutually appreciated! Then I decided to travel to the island of Hiw, so I could find out more about this language and get to hear it within proper context. \u00bb<\/span><\/strong><\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><strong>&#8211; How much time have you spent with the people from Hiw over the years?<\/strong><\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><strong><span style=\"font-weight: normal;\">\u00ab At this point I\u2019ve spent around 6 weeks on the actual island of Hiw, speaking the language daily. But this adds to the several introduction sessions (3 weeks altogether) that I had been through beforehand with the speakers of Hiw living on Motalava. \u00bb<\/span><\/strong><\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><strong>&#8211; Do you speak their language now?<\/strong><\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">\u00ab Hiw is so different and unusual that it took me some time to get started, much longer than with the other languages of the area. But now I can speak it pretty well. It\u2019s no secret, if you want to get fluent there\u2019s nothing like a stay with the locals! \u00bb<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><strong>&#8211; Do you get to speak it outside Vanuatu?<\/strong><\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><strong><span style=\"font-weight: normal;\">\u00ab Unfortunately I never get the chance to speak Hiw once I leave Vanuatu, and I\u2019m afraid I might forget what I know. I wish I could practise more but communicating with Hiw from abroad is pretty much impossible: no internet, no phone, not even mail! The only way\u2026 is to go back, which always involves a whole expedition. \u00bb<\/span><\/strong><\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><strong>&#8211; What exactly is the movie about?<\/strong><\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><strong><span style=\"font-weight: normal;\">\u00ab In 2005, I had offered ethnomusicologist Monika Stern to come study the music and dances of the island of Motalava, and anthropologist\/director Eric Wittersheim to join and film these performances. He came up with the idea not only to film the dancing and music sessions, but also to show how much the population\u2019s musical experience is imprinted in their daily life, from wedding celebrations to walks in the forest\u2026 And it eventually grew into a pretty original (and award-winning) documentary. <em>The Poet&#8217;s Salary<\/em> turned out as even more than an ethnomusicological documentary: it\u2019s also a depiction of life in Vanuatu, as well as an occasion to follow scientists along their explorations.<\/span><\/strong><\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><strong>&#8211; Can you tell us a little about the scene we chose to feature? What was the context?<\/strong><\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><strong><span style=\"font-weight: normal;\">The reality of fieldwork is that you never stick to just one project: you always find yourself in a twirl of newness and once in a lifetime opportunities. So between two days of music and dancing, I asked Stanley \u2013 the pastor of Motalava, who is native from Hiw\u00a0\u2013 if he would agree to teach me a bit of his language because I was planning on travelling to his island a few weeks later. Eric Wittersheim happened to be around for his shooting sessions and he started to film our little workshop, which wasn\u2019t planned at all! Although it has nothing to do with music, this scene ultimately remained in the final version of the movie because it also shows the kind of work you might get into when studying languages such as these. Besides, the linguistic richness of this part of the world also reflects in the way poems and songs are traditionally composed around the Vanuatu islands. \u00bb<\/span><\/strong><\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><strong>&#8211; What are you working on in this scene?<\/strong><\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><strong><span style=\"font-weight: normal;\">\u00ab In my previous language sessions with doctor Z\u00e9bulon, I had noticed that Hiw included a very unusual consonant, some king of \/gL\/ from the back of the throat, found in pretty much no other language in the world. At the time I still wasn\u2019t sure how to analyse this phoneme, very typical of the Hiw language. Thanks to this session and the following ones, I eventually figured out what it was: a preploded lateral velar approximant \u2013 which I actually just wrote an article about for an international phonology review.<\/span><\/strong><\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">At the time the movie was shot, however, I wasn\u2019t sure yet if my analysis was accurate or not \u2013 I was just starting to learn the language \u2013 so I had set up a list of words that would help me hear the consonant in various contexts. My private tutor, Stanley, corrects me and teaches me the right pronunciation. It makes me smile when he says \u201cThat still sounds too French\u201d. \u00bb<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><strong>&#8211; Is this always the way a linguist learns the sounds, words, and grammar of a new language?<\/strong><\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><strong><span style=\"font-weight: normal;\">\u00ab Definitely not. What you see in this extract are the first steps in the exploration of a language, at the very beginning, when we\u2019re still at the stage of deciphering its phonological and grammatical system. But there are countless ways of approaching a new language, and the method changes as you become bilingual. The research becomes much more lively after a while, when it gets possible to talk to anyone and hear what they have to say.<\/span><\/strong><\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">Another extract of <em><a href=\"http:\/\/www.youtube.com\/watch?v=D2gOjVobstw\" target=\"_blank\">The Poet&#8217;s Salary<\/a><\/em><a href=\"http:\/\/www.youtube.com\/watch?v=D2gOjVobstw\" target=\"_blank\"> <\/a>gives another idea of how I like to handle the investigation \u2013 in this very case, a man from Motalava recounting memories of the Pacific War, in 1942. At other times people tell me tales and ancient myths, or even jokes, or love songs. Once you\u2019ve entered a language a whole new world opens up and calls for exploration\u2026 and then again, the sooner the better! \u00bb<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><em>Please visit <a href=\"http:\/\/alex.francois.free.fr\/AF-eng.htm\" target=\"_blank\">Alexandre Fran\u00e7ois\u2019 websit<\/a><\/em><em>e and discover the amazing linguistic diversity of the northern Vanuatu islands.<\/em><\/p>\n<h5><em><strong><a name=\"Poet's Salary\"><\/a>The Poet&#8217;s Salary<\/strong><\/em><\/h5>\n<p style=\"text-align: justify;\">Directed by Eric Wittersheim<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><em>\u00ab Alexandre Fran\u00e7ois works as a linguist for the CNRS (French National Scientific Research Center). He\u2019s been adopted by the people of Motalava island, in Vanuatu, whose language, Mwotlap, is his main subject of research. He returns with his family and friend Monika, an ethnomusicologist, to attend the very first performance of an epic chant on his behalf. He\u2019s hoping to unveil the mysteries of the \u201clanguage of the ancestors\u201d, used by poets. Once arrived, however, things do not go exactly according to plan. \u00bb<\/em><\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><strong>With<\/strong>: Monika Stern, Alexandre Fran\u00e7ois, Moses Meiwelgen, Matsen Malkikiak\u2026<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><strong>Editing<\/strong>: C\u00e9cile Kielar<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><strong>Sound<\/strong>: Nicolas Becker, S\u00e9bastien Pierre, Philippe Amouroux, Djengo Hartlap<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><strong>Technical advisor<\/strong>: Fifi Le Bourguennec<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><strong>Production<\/strong>: Eric Wittersheim<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">With the support of the French Ministry of Research, the CNRS (Lacito), the Vanuatu Cultural Center (Port-Vila), and the East-West Center (Honolulu).<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><em><a href=\"http:\/\/sites.google.com\/site\/lesalairedupoete\/\" target=\"_blank\">The Poet&#8217;s Salary<\/a><\/em><a href=\"http:\/\/sites.google.com\/site\/lesalairedupoete\/\" target=\"_blank\"> movie website<\/a><\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><a href=\"http:\/\/www.ericwittersheim.com\/\" target=\"_blank\">Eric Wittersheim\u2019s website<\/a><\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><strong>A word by anthropologist-film-maker Eric Wittersheim, director of <em>Le Salaire du Po\u00e8te<\/em>.<\/strong><\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">\u00ab Although he is a linguist, Alex\u2019s work actually draws beyond the study of languages. In Vanuatu, traditional knowledge is closely linked to the material life of the population, and this knowledge is being passed on everyday, constantly. Children take part in all the activities, either helping or playfully pretending to help the grownups. As in other societies of oral tradition, songs and music also play an important part in conveying the culture of this island. Children are constantly imitating their elders, playing along with the musicians on mini-drums, or dancing along with their mothers.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">Workaholic as he is, fascinated with phonetic curiosities as well as daily phrases or childhood expressions, Alex takes part in all the social activities. His presence is so common over there that he can just be himself, without affecting this cautious reserve put on by short-term travellers. He likes to chat and tell stories. And above all he likes to make people laugh\u2026 including at his own cost. \u00bb<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>The short film we present this week is an extract from The Poet&#8217;s Salary, by Eric Wittersheim. The Poet&#8217;s Salary stands as a fun yet accurate illustration of what a field linguist\u2019s work is like, immersed within a population to study its everyday language \u2015 languages that are often understudied and spoken by minority and\/or [&hellip;]<\/p>\n","protected":false},"author":12,"featured_media":0,"comment_status":"closed","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":""},"categories":[39],"tags":[],"class_list":["post-15794","post","type-post","status-publish","format-standard","hentry","category-conferences-and-interviews"],"yoast_head":"<!-- This site is optimized with the Yoast SEO plugin v27.0 - https:\/\/yoast.com\/product\/yoast-seo-wordpress\/ -->\n<title>A short field linguistics exercise in Vanuatu  - Sorosoro<\/title>\n<meta name=\"robots\" content=\"index, follow, max-snippet:-1, max-image-preview:large, max-video-preview:-1\" \/>\n<link rel=\"canonical\" href=\"https:\/\/www.sorosoro.org\/en\/2010\/03\/a-short-field-linguistics-exercise-in-vanuatu\/\" \/>\n<meta property=\"og:locale\" content=\"en_US\" \/>\n<meta property=\"og:type\" content=\"article\" \/>\n<meta property=\"og:title\" content=\"A short field linguistics exercise in Vanuatu  - Sorosoro\" \/>\n<meta property=\"og:description\" content=\"The short film we present this week is an extract from The Poet&#8217;s Salary, by Eric Wittersheim. The Poet&#8217;s Salary stands as a fun yet accurate illustration of what a field linguist\u2019s work is like, immersed within a population to study its everyday language \u2015 languages that are often understudied and spoken by minority and\/or [&hellip;]\" \/>\n<meta property=\"og:url\" content=\"https:\/\/www.sorosoro.org\/en\/2010\/03\/a-short-field-linguistics-exercise-in-vanuatu\/\" \/>\n<meta property=\"og:site_name\" content=\"Sorosoro\" \/>\n<meta property=\"article:published_time\" content=\"2010-03-25T17:53:45+00:00\" \/>\n<meta property=\"article:modified_time\" content=\"2011-06-05T04:10:10+00:00\" \/>\n<meta name=\"author\" content=\"Rozenn Milin\" \/>\n<meta name=\"twitter:card\" content=\"summary_large_image\" \/>\n<meta name=\"twitter:label1\" content=\"Written by\" \/>\n\t<meta name=\"twitter:data1\" content=\"Rozenn Milin\" \/>\n\t<meta name=\"twitter:label2\" content=\"Est. reading time\" \/>\n\t<meta name=\"twitter:data2\" content=\"8 minutes\" \/>\n<script type=\"application\/ld+json\" class=\"yoast-schema-graph\">{\"@context\":\"https:\/\/schema.org\",\"@graph\":[{\"@type\":\"Article\",\"@id\":\"https:\/\/www.sorosoro.org\/en\/2010\/03\/a-short-field-linguistics-exercise-in-vanuatu\/#article\",\"isPartOf\":{\"@id\":\"https:\/\/www.sorosoro.org\/en\/2010\/03\/a-short-field-linguistics-exercise-in-vanuatu\/\"},\"author\":{\"name\":\"Rozenn Milin\",\"@id\":\"https:\/\/www.sorosoro.org\/en\/#\/schema\/person\/dd9df1e0efca59879d3133588ff0dfc1\"},\"headline\":\"A short field linguistics exercise in Vanuatu\",\"datePublished\":\"2010-03-25T17:53:45+00:00\",\"dateModified\":\"2011-06-05T04:10:10+00:00\",\"mainEntityOfPage\":{\"@id\":\"https:\/\/www.sorosoro.org\/en\/2010\/03\/a-short-field-linguistics-exercise-in-vanuatu\/\"},\"wordCount\":1714,\"articleSection\":[\"Conferences and interviews\"],\"inLanguage\":\"en-US\"},{\"@type\":\"WebPage\",\"@id\":\"https:\/\/www.sorosoro.org\/en\/2010\/03\/a-short-field-linguistics-exercise-in-vanuatu\/\",\"url\":\"https:\/\/www.sorosoro.org\/en\/2010\/03\/a-short-field-linguistics-exercise-in-vanuatu\/\",\"name\":\"A short field linguistics exercise in Vanuatu - Sorosoro\",\"isPartOf\":{\"@id\":\"https:\/\/www.sorosoro.org\/en\/#website\"},\"datePublished\":\"2010-03-25T17:53:45+00:00\",\"dateModified\":\"2011-06-05T04:10:10+00:00\",\"author\":{\"@id\":\"https:\/\/www.sorosoro.org\/en\/#\/schema\/person\/dd9df1e0efca59879d3133588ff0dfc1\"},\"breadcrumb\":{\"@id\":\"https:\/\/www.sorosoro.org\/en\/2010\/03\/a-short-field-linguistics-exercise-in-vanuatu\/#breadcrumb\"},\"inLanguage\":\"en-US\",\"potentialAction\":[{\"@type\":\"ReadAction\",\"target\":[\"https:\/\/www.sorosoro.org\/en\/2010\/03\/a-short-field-linguistics-exercise-in-vanuatu\/\"]}]},{\"@type\":\"BreadcrumbList\",\"@id\":\"https:\/\/www.sorosoro.org\/en\/2010\/03\/a-short-field-linguistics-exercise-in-vanuatu\/#breadcrumb\",\"itemListElement\":[{\"@type\":\"ListItem\",\"position\":1,\"name\":\"Accueil\",\"item\":\"https:\/\/www.sorosoro.org\/en\/\"},{\"@type\":\"ListItem\",\"position\":2,\"name\":\"A short field linguistics exercise in Vanuatu\"}]},{\"@type\":\"WebSite\",\"@id\":\"https:\/\/www.sorosoro.org\/en\/#website\",\"url\":\"https:\/\/www.sorosoro.org\/en\/\",\"name\":\"Sorosoro\",\"description\":\"Pour que vivent les langues du monde !\",\"potentialAction\":[{\"@type\":\"SearchAction\",\"target\":{\"@type\":\"EntryPoint\",\"urlTemplate\":\"https:\/\/www.sorosoro.org\/en\/?s={search_term_string}\"},\"query-input\":{\"@type\":\"PropertyValueSpecification\",\"valueRequired\":true,\"valueName\":\"search_term_string\"}}],\"inLanguage\":\"en-US\"},{\"@type\":\"Person\",\"@id\":\"https:\/\/www.sorosoro.org\/en\/#\/schema\/person\/dd9df1e0efca59879d3133588ff0dfc1\",\"name\":\"Rozenn Milin\",\"url\":\"https:\/\/www.sorosoro.org\/en\/author\/rozenn-milin\/\"}]}<\/script>\n<!-- \/ Yoast SEO plugin. -->","yoast_head_json":{"title":"A short field linguistics exercise in Vanuatu  - Sorosoro","robots":{"index":"index","follow":"follow","max-snippet":"max-snippet:-1","max-image-preview":"max-image-preview:large","max-video-preview":"max-video-preview:-1"},"canonical":"https:\/\/www.sorosoro.org\/en\/2010\/03\/a-short-field-linguistics-exercise-in-vanuatu\/","og_locale":"en_US","og_type":"article","og_title":"A short field linguistics exercise in Vanuatu  - Sorosoro","og_description":"The short film we present this week is an extract from The Poet&#8217;s Salary, by Eric Wittersheim. The Poet&#8217;s Salary stands as a fun yet accurate illustration of what a field linguist\u2019s work is like, immersed within a population to study its everyday language \u2015 languages that are often understudied and spoken by minority and\/or [&hellip;]","og_url":"https:\/\/www.sorosoro.org\/en\/2010\/03\/a-short-field-linguistics-exercise-in-vanuatu\/","og_site_name":"Sorosoro","article_published_time":"2010-03-25T17:53:45+00:00","article_modified_time":"2011-06-05T04:10:10+00:00","author":"Rozenn Milin","twitter_card":"summary_large_image","twitter_misc":{"Written by":"Rozenn Milin","Est. reading time":"8 minutes"},"schema":{"@context":"https:\/\/schema.org","@graph":[{"@type":"Article","@id":"https:\/\/www.sorosoro.org\/en\/2010\/03\/a-short-field-linguistics-exercise-in-vanuatu\/#article","isPartOf":{"@id":"https:\/\/www.sorosoro.org\/en\/2010\/03\/a-short-field-linguistics-exercise-in-vanuatu\/"},"author":{"name":"Rozenn Milin","@id":"https:\/\/www.sorosoro.org\/en\/#\/schema\/person\/dd9df1e0efca59879d3133588ff0dfc1"},"headline":"A short field linguistics exercise in Vanuatu","datePublished":"2010-03-25T17:53:45+00:00","dateModified":"2011-06-05T04:10:10+00:00","mainEntityOfPage":{"@id":"https:\/\/www.sorosoro.org\/en\/2010\/03\/a-short-field-linguistics-exercise-in-vanuatu\/"},"wordCount":1714,"articleSection":["Conferences and interviews"],"inLanguage":"en-US"},{"@type":"WebPage","@id":"https:\/\/www.sorosoro.org\/en\/2010\/03\/a-short-field-linguistics-exercise-in-vanuatu\/","url":"https:\/\/www.sorosoro.org\/en\/2010\/03\/a-short-field-linguistics-exercise-in-vanuatu\/","name":"A short field linguistics exercise in Vanuatu - Sorosoro","isPartOf":{"@id":"https:\/\/www.sorosoro.org\/en\/#website"},"datePublished":"2010-03-25T17:53:45+00:00","dateModified":"2011-06-05T04:10:10+00:00","author":{"@id":"https:\/\/www.sorosoro.org\/en\/#\/schema\/person\/dd9df1e0efca59879d3133588ff0dfc1"},"breadcrumb":{"@id":"https:\/\/www.sorosoro.org\/en\/2010\/03\/a-short-field-linguistics-exercise-in-vanuatu\/#breadcrumb"},"inLanguage":"en-US","potentialAction":[{"@type":"ReadAction","target":["https:\/\/www.sorosoro.org\/en\/2010\/03\/a-short-field-linguistics-exercise-in-vanuatu\/"]}]},{"@type":"BreadcrumbList","@id":"https:\/\/www.sorosoro.org\/en\/2010\/03\/a-short-field-linguistics-exercise-in-vanuatu\/#breadcrumb","itemListElement":[{"@type":"ListItem","position":1,"name":"Accueil","item":"https:\/\/www.sorosoro.org\/en\/"},{"@type":"ListItem","position":2,"name":"A short field linguistics exercise in Vanuatu"}]},{"@type":"WebSite","@id":"https:\/\/www.sorosoro.org\/en\/#website","url":"https:\/\/www.sorosoro.org\/en\/","name":"Sorosoro","description":"Pour que vivent les langues du monde !","potentialAction":[{"@type":"SearchAction","target":{"@type":"EntryPoint","urlTemplate":"https:\/\/www.sorosoro.org\/en\/?s={search_term_string}"},"query-input":{"@type":"PropertyValueSpecification","valueRequired":true,"valueName":"search_term_string"}}],"inLanguage":"en-US"},{"@type":"Person","@id":"https:\/\/www.sorosoro.org\/en\/#\/schema\/person\/dd9df1e0efca59879d3133588ff0dfc1","name":"Rozenn Milin","url":"https:\/\/www.sorosoro.org\/en\/author\/rozenn-milin\/"}]}},"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/www.sorosoro.org\/en\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/15794","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/www.sorosoro.org\/en\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/www.sorosoro.org\/en\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.sorosoro.org\/en\/wp-json\/wp\/v2\/users\/12"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.sorosoro.org\/en\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=15794"}],"version-history":[{"count":0,"href":"https:\/\/www.sorosoro.org\/en\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/15794\/revisions"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/www.sorosoro.org\/en\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=15794"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.sorosoro.org\/en\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=15794"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.sorosoro.org\/en\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=15794"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}