Cher Antoine,
J’ai pris contact avec sorosoro en affichant Finnois. Cette langue est inconnue mais la base de données contient finnish. Le site est-il de langue française ou anglaise? Pour finnish il y a deux erreurs monumentales: 1)la planishère indique la Suède, 2) la fiche dit que c’est parlé en Russie et que c’est une langue ouralienne. La finnois est parlé en Finlande et c’est une langue finno-ougrienne, de la même famille que le hongrois et l’estonien.Voilà du travail!
Merci de nous remonter cette erreur de traduction et de localisation.
J’espère pouvoir la corriger pour la prochaine mise à jour du planisphère.
Quand aux langues finno-ougriennes, il me semble bien qu’elles sont généralement considérées comme une des deux branches de la famille ouralienne (l’autre branche étant les langues samoyèdes, si je ne me trompe pas).
L’esperanto étant une langue internationale, il plane au dessus des frontières. Il n’est pas officialisé car reconnu seulement par ceux qui recherchent le rapprochement des peuples par une langue neutre et simple à comprendre. En outre, il permet de protéger les langues en perdition, contrairement à celles des « conquérants » qui sont « imposées » dans un but de pouvoir et d’économie.
Bonjour et félicitations pour les initiatives du programme Sorosoro.
Juste une petite remarque concernant le planisphère: en Nouvelle-Calédonie, la langue drehu est parlée à Lifou (bien que très répandue dans le reste du territoire), la plus grande des Iles Loyautés (celle du milieu). Pour l’instant elle est localisée sur Maré !
Merci pour la correction et bonne continuation.
C’est noté,
Merci pour la précision, la prochaine mise à jour du planisphère aura lieu la semaine prochaine, nous allons essayer d’inclure cette correction à ce moment là.
Quant aux personnes dont l’espéranto est la langue maternelle (ou paternelle, le plus souvent c’est un des deux parents qui parlent espéranto a l’enfant), j’en connais plusieurs personnellement. Sans atteindre à leur vie privée, je crois pouvoir citer le nom de Kim J. Henriksen (http://en.wikipedia.org/wiki/Kim_J._Henriksen ), qui est aussi un des « personnages » du livre http://inthelandofinventedlanguages.com/ .
J’ai aussi une collegue, interprete hongroise a la Cour de Justice Européenne, qui est de langue maternelle hongroise et paternelle espéranto. Mais il existe des centaines de cas semblables.
Bien a vous
Istvan Ertl, traducteur
Oui, l’Espéranto est la langue maternelle pour des centaines
de familles, et pour la mienne aussi. C’est la seule langue entre moi et mes enfants (Jean, 6 ans, et Milena, 4 ans) depuis leurs naissances. Et comme nous sommes beaucoups liés, c’est la langue d’une grande partie de leur jour, quand nous sommes ensembles chez nous. Ma femme emploie avec eux le Portugais, pourtant elle aussi est espérantophone.
Nous avons le but de donner aux enfants une seconde langue pour qu’ils en acquirent d’autres plus à l’aise dans le futur, mais aussi pour les eléver avec consideration aux autres langues et cultures.
L’Espéranto est pour eux une langue spontanée, dans laquelle ils font tout ce qu’on fait dans une langue maternelle – même ceux que les parents doivent reprocher…
Pour plus des renseignments, la comission « Espéranto, langue de famille » de l’Association Universelle d’Espéranto:
Antoine Animateur de Sorosoro dit :
octobre 14, 2009 à 10:41
=========
@nicolay:
Auriez- vous des sources pour appuyer le fait que l’esperanto est une langue maternelle?
Le nombre de locuteurs importe peu, qu’ils soient 2 ou 200 000 000, nous avons retenu le critère de langue maternelle pour qu’une langue apparaisse dans notre base de donnée.
======
@tous les esperantophones
Vous avez raison, il y a effectivement un vide concernant l’espéranto (et aussi d’autres langues « construites » d’ailleurs). Il va y avoir une vraie difficulté, cela dit, à localiser une communauté locutrice d’espéranto pour le planisphère. Je vous propose la chose suivante:
-je vais mettre en place une page sur l’espéranto et les langues « construites », un peu à l’image de ce qui a été fait sur les créoles. Comme les langues créoles, l’espéranto échappe à la classification « génétique » des langues.
-Mes connaissances sur l’espéranto sont trop parcellaires pour que je puisse l’écrire seul. J’ invite donc les esperantophones motivés à me proposer, par mail, un texte de présentation de l’espéranto. Néanmoins pour des raisons de mise en page je vous demanderai d’en limiter la taille à 2000 signes espaces compris. Concernant les informations qu’il faudrait présenter, elles sont d’ordre factuelles: comment l’espéranto a-t-il été crée, par qui, pourquoi et quand? Qui le parle aujourd’hui? Comment est-il construit? Et des publications et des liens pour en savoir plus.
-Je vous invite également à réfléchir à la localisation de l’esperanto pour le planisphère. Nous pouvons mettre plusieurs localisations, mais une dans chaque pays du monde serait sans doute excessif et un peu lourd à traiter. A vous de nous soumettre des propositions!
L’espéranto est une des langues maternelles de mes enfants, à côte du français (mon épouse est française) et de l’allemand (je suis allemand). Je connais personnellement 80 familles surtout d’Europe, mais aussi d’Asie et des Amériques dans ce cas, souvent des parents de pays différents.
Le statut de l’espéranto comme « langue maternelle » est reconnu et Hongrie.
Merci de m’informer par courriel comment je peux indiquer les pays et villes de ces personnes.
D’ailleurs, il existe un rencontre privé, réservé aux familles dont l’espéranto est langue maternelle, qui a lieu chaque année dans un autre pays. Voici les anciens sites d’inscription:
Bravo pour ce travail essentiel pour protéger les Langues (pour certaines, tellement menacées).
Pour ma part je suis espérantiste (depuis 4 générations : mon arrière grand père a appris l’esperanto à Rennes en 1907), mes enfants sont la 5ème et je parle à mon petit-fils en esperanto.
Dernière rencontre (impromptue) grâce à l’esperanto : mon épouse et moi-même sommes allés retrouver notre fils en Roumanie. Nous sommes à la terrasse d’un café dans un petit village des Carpattes et 3 japonnaises et une roumaine passe sur le trottoir, voient mon étoile verte sur mon pull (c’est le symbole de la langue neutre internationale qui relie les 5 continents) et elles nous accostent (en espéranto, kompreneble, je veux dire : bien sûr!)
Bonjour
Vous faites un travail formidable; néanmoins vous avez oublié une langue importante : l’esperanto. Certes elle n’est une langue maternelle que d’environ 1000 personnes mais a entre 2 et 10 millions de locuteurs soit plus que bien d’autres langues que vous mentionnez. Ube langue proposée pour être renseignée en Europe par le très sérieux rapport Grin : cf http://fr.wikipedia.org/wiki/Rapport_Grin
Une langue potentielle de travail qui est à même de défendre les divers langues nationaux et régionaux, dont elle ne prétend pas se substituer
j’espère que vous réparerez cette omission
Cordialement
@nicolay:
Auriez- vous des sources pour appuyer le fait que l’esperanto est une langue maternelle?
Le nombre de locuteurs importe peu, qu’ils soient 2 ou 200 000 000, nous avons retenu le critère de langue maternelle pour qu’une langue apparaisse dans notre base de donnée.
Bravo pour ce site très intéressant. Mais faut-il attendre qu’une langue soit en danger avant de réagir?
Derrière cette question, mon objectif est plutôt utopique. Car, la langue qui va s’imposer, et s’impose déjà, est celle du pays détenteur de la technologie,et du commerce à tout va.
La seule chose que nous pouvons faire, c’est de résister à l’invasion culturelle en créant immédiatement un mot nouveau , malgache par exemple, comme le font les Japonais.
Mais le résultat est très aléatoire, à cause des intérêts personnels des dirigeants en travaillant avec tel ou tel pays.
Roland- 12 Octobre 2009
Bonjour !
Bravo pour cette excellente initiative !
Existe-t-il d’autres langues « construites » comme l’esperanto ? Ces langues sont-elles, pour certaines, en voie de disparition ? Merci
Il semble difficile de parler de variantes dialectales à propos des Tchouktches de la toundra et de ceux de la côte. Tous ont été en contact depuis des siècles (échanges réguliers, mariages, fêtes)et tous se comprennent. Les structures de la langue sont unes. Les variantes lexicales relèvent de l’activité économique des uns et des autres. Elles n’empêchent pas la compréhension mutuelle.
Bonjour,
Je suis Akélé de Lambaréné, nous vivons au centre ville de Lambaréné au Gabon mais nous sommes originaires des Lac Zilé. Les Akélés vivient toujours au bords de l’eau (Lac zilé, lac anengué, Diala, lézinda Bellevue(Lambaréné), lékita, makouké).J’ai une amies qui est akélé de lastourville(Nord est), je connais aussi des akélés de Mimongo(au sud au Gabon).Ils sont partis du sud, et ils ont migré par le littoral
Etant linguiste et originaire de St-Vincent-et-les-Grenadines, j’étais contente de voir que cette nation figure sur votre planisphère. Toutefois, je me permets de vous apporter une précision. La langue créole parlée sur ces îles a une base lexicale anglaise et non française.
Merci de le corriger.
Bonjour,
Merci de nous remonter les problèmes de la planisphère. J’espère pouvoir intégrer vos remarques pour la prochaine mise à jour (Vendredi, si tout va bien). N’hésitez pas à nous en signaler d’autres.
Je rebondis sur la question de Tristan à laquelle Antoine a certes déjà donné un début de réponse: il faut en effet traduire cette plate-forme en d’autres langues. Vous avez ouvert une chaîne de vidéo YouTube où la langue dominante est le français: pensez-vous à activer les sous-titres et à demander à la communauté internet de s’organiser pour réaliser des sous-titres en divers langues afin que chacun puisse profiter des images et du savoir qui y est diffusé?
@Ludovic.
Votre idée est excellente, nous y verrons plus clair quand les versions en anglais et en espagnol seront en ligne. Mais nous aurons certainement besoin de toutes les bonnes volontés.
Si vous voulez proposer des traductions (autre qu’en anglais et en espagnol) pour les sous-titres des films, n’hésitez pas à nous les proposer.
@Theophilius.
Bonne idée également, pour une prochaine mouture de la planisphère. Merci de la suggestion.
La classification des langues oubanguiennes n’a pas fait ressortir le groupe auquel appartenait le runga, le ndoka, le luto. Une variété dénommée vanga est aussi parlée par une toute minorité dans un village situé au Nord de la ville de Ndélé en Centrafrique.Lexicalement, il ya une parenté entre le gula parlé dans quelques régions du Nord-Est de la Centrafrique et le vanga.J’ai décrit le geme ou djèmé du groupe zandé-nzakara.J’ignore encore l’origine historique de cette langue qui est le geme.
Pourquoi vous réservez très peu d’espace pour Tifinagh (l’alphabet Amazigh du sud du Royaume du Maroc)
Pr & Dr Rachid BOUTTI
- Titulaire de la Chaire Euro Arabe Sustainable Development UPM(Union Pour la Méditerranée )
- Expert Comptable
- Consultant International Actif auprès de l’AUF USAID AXA BID
- Responsable du Mastère international Métier de Conseil et Encadrement Supérieur
(Programme Meda)
- Auteur d’ouvrages nés mondiaux en management opérationnel et stratégique
- Ex Directeur Administratif et Financier (CFO) de la multinationale ELF
- Ex Chief Executif Officer du Holding Industriel Richbond
Portail :http//www.controledegestion.org
Cher Antoine,
J’ai pris contact avec sorosoro en affichant Finnois. Cette langue est inconnue mais la base de données contient finnish. Le site est-il de langue française ou anglaise? Pour finnish il y a deux erreurs monumentales: 1)la planishère indique la Suède, 2) la fiche dit que c’est parlé en Russie et que c’est une langue ouralienne. La finnois est parlé en Finlande et c’est une langue finno-ougrienne, de la même famille que le hongrois et l’estonien.Voilà du travail!
Merci de nous remonter cette erreur de traduction et de localisation.
J’espère pouvoir la corriger pour la prochaine mise à jour du planisphère.
Quand aux langues finno-ougriennes, il me semble bien qu’elles sont généralement considérées comme une des deux branches de la famille ouralienne (l’autre branche étant les langues samoyèdes, si je ne me trompe pas).
L’esperanto étant une langue internationale, il plane au dessus des frontières. Il n’est pas officialisé car reconnu seulement par ceux qui recherchent le rapprochement des peuples par une langue neutre et simple à comprendre. En outre, il permet de protéger les langues en perdition, contrairement à celles des « conquérants » qui sont « imposées » dans un but de pouvoir et d’économie.
Bonjour et félicitations pour les initiatives du programme Sorosoro.
Juste une petite remarque concernant le planisphère: en Nouvelle-Calédonie, la langue drehu est parlée à Lifou (bien que très répandue dans le reste du territoire), la plus grande des Iles Loyautés (celle du milieu). Pour l’instant elle est localisée sur Maré !
Merci pour la correction et bonne continuation.
C’est noté,
Merci pour la précision, la prochaine mise à jour du planisphère aura lieu la semaine prochaine, nous allons essayer d’inclure cette correction à ce moment là.
Quant aux personnes dont l’espéranto est la langue maternelle (ou paternelle, le plus souvent c’est un des deux parents qui parlent espéranto a l’enfant), j’en connais plusieurs personnellement. Sans atteindre à leur vie privée, je crois pouvoir citer le nom de Kim J. Henriksen (http://en.wikipedia.org/wiki/Kim_J._Henriksen ), qui est aussi un des « personnages » du livre
http://inthelandofinventedlanguages.com/ .
J’ai aussi une collegue, interprete hongroise a la Cour de Justice Européenne, qui est de langue maternelle hongroise et paternelle espéranto. Mais il existe des centaines de cas semblables.
Bien a vous
Istvan Ertl, traducteur
Merci d’avoir signalé ce manque.
Pourriez vous (par mail) m’indiquer des sources qui m’aiderai à « placer » ce groupe manquant dans la classification?
Bonjour, Antoine
Oui, l’Espéranto est la langue maternelle pour des centaines
de familles, et pour la mienne aussi. C’est la seule langue entre moi et mes enfants (Jean, 6 ans, et Milena, 4 ans) depuis leurs naissances. Et comme nous sommes beaucoups liés, c’est la langue d’une grande partie de leur jour, quand nous sommes ensembles chez nous. Ma femme emploie avec eux le Portugais, pourtant elle aussi est espérantophone.
Nous avons le but de donner aux enfants une seconde langue pour qu’ils en acquirent d’autres plus à l’aise dans le futur, mais aussi pour les eléver avec consideration aux autres langues et cultures.
L’Espéranto est pour eux une langue spontanée, dans laquelle ils font tout ce qu’on fait dans une langue maternelle – même ceux que les parents doivent reprocher…
Pour plus des renseignments, la comission « Espéranto, langue de famille » de l’Association Universelle d’Espéranto:
http://uea.org/rondo_familia/index.html
Aussi:
Versteegh, Kees. 1993. Esperanto as a first language: language acquisition with a restricted input. In Linguistics 31-3 (325), 539-555
http://www.helsinki.fi/~jslindst/versteegh.html
Et encore quelques liaisons chez:
http://en.wikipedia.org/wiki/Native_Esperanto_speakers
qui se complète par une version chez
http://fr.wikipedia.org/wiki/Locuteurs_natifs_de_l‘espéranto
Bien cordialement,
James R. Piton,
Campinas – Brésil
Antoine Animateur de Sorosoro dit :
octobre 14, 2009 à 10:41
=========
@nicolay:
Auriez- vous des sources pour appuyer le fait que l’esperanto est une langue maternelle?
Le nombre de locuteurs importe peu, qu’ils soient 2 ou 200 000 000, nous avons retenu le critère de langue maternelle pour qu’une langue apparaisse dans notre base de donnée.
======
@tous les esperantophones
Vous avez raison, il y a effectivement un vide concernant l’espéranto (et aussi d’autres langues « construites » d’ailleurs). Il va y avoir une vraie difficulté, cela dit, à localiser une communauté locutrice d’espéranto pour le planisphère. Je vous propose la chose suivante:
-je vais mettre en place une page sur l’espéranto et les langues « construites », un peu à l’image de ce qui a été fait sur les créoles. Comme les langues créoles, l’espéranto échappe à la classification « génétique » des langues.
-Mes connaissances sur l’espéranto sont trop parcellaires pour que je puisse l’écrire seul. J’ invite donc les esperantophones motivés à me proposer, par mail, un texte de présentation de l’espéranto. Néanmoins pour des raisons de mise en page je vous demanderai d’en limiter la taille à 2000 signes espaces compris. Concernant les informations qu’il faudrait présenter, elles sont d’ordre factuelles: comment l’espéranto a-t-il été crée, par qui, pourquoi et quand? Qui le parle aujourd’hui? Comment est-il construit? Et des publications et des liens pour en savoir plus.
-Je vous invite également à réfléchir à la localisation de l’esperanto pour le planisphère. Nous pouvons mettre plusieurs localisations, mais une dans chaque pays du monde serait sans doute excessif et un peu lourd à traiter. A vous de nous soumettre des propositions!
L’espéranto est une des langues maternelles de mes enfants, à côte du français (mon épouse est française) et de l’allemand (je suis allemand). Je connais personnellement 80 familles surtout d’Europe, mais aussi d’Asie et des Amériques dans ce cas, souvent des parents de pays différents.
Le statut de l’espéranto comme « langue maternelle » est reconnu et Hongrie.
Merci de m’informer par courriel comment je peux indiquer les pays et villes de ces personnes.
D’ailleurs, il existe un rencontre privé, réservé aux familles dont l’espéranto est langue maternelle, qui a lieu chaque année dans un autre pays. Voici les anciens sites d’inscription:
2009 http://www.kishegyes.rs/esperanto
2008 http://bertosch.free.fr/ref2008/#alighis
2007 http://familioj.komputilo.org/REF/2007/
2006 http://ref.esperanto.cz/
2005 http://familioj.komputilo.org/ref2005.html
2003 http://bertosch.free.fr/ref2003fotoj/index.html
Bravo pour ce travail essentiel pour protéger les Langues (pour certaines, tellement menacées).
Pour ma part je suis espérantiste (depuis 4 générations : mon arrière grand père a appris l’esperanto à Rennes en 1907), mes enfants sont la 5ème et je parle à mon petit-fils en esperanto.
Dernière rencontre (impromptue) grâce à l’esperanto : mon épouse et moi-même sommes allés retrouver notre fils en Roumanie. Nous sommes à la terrasse d’un café dans un petit village des Carpattes et 3 japonnaises et une roumaine passe sur le trottoir, voient mon étoile verte sur mon pull (c’est le symbole de la langue neutre internationale qui relie les 5 continents) et elles nous accostent (en espéranto, kompreneble, je veux dire : bien sûr!)
ce sont des enfants dont le père et la mère ce sont connus grace à l’espéranto et qui la marlent entre eux …
Regardez ce lien …
http://fr.wikipedia.org/wiki/Locuteurs_natifs_de_l%27esp%C3%A9ranto
Cordialement
Bonjour
Vous faites un travail formidable; néanmoins vous avez oublié une langue importante : l’esperanto. Certes elle n’est une langue maternelle que d’environ 1000 personnes mais a entre 2 et 10 millions de locuteurs soit plus que bien d’autres langues que vous mentionnez. Ube langue proposée pour être renseignée en Europe par le très sérieux rapport Grin : cf http://fr.wikipedia.org/wiki/Rapport_Grin
Une langue potentielle de travail qui est à même de défendre les divers langues nationaux et régionaux, dont elle ne prétend pas se substituer
j’espère que vous réparerez cette omission
Cordialement
@nicolay:
Auriez- vous des sources pour appuyer le fait que l’esperanto est une langue maternelle?
Le nombre de locuteurs importe peu, qu’ils soient 2 ou 200 000 000, nous avons retenu le critère de langue maternelle pour qu’une langue apparaisse dans notre base de donnée.
Pour avoir fait une recherche sur le dhivehi , vous indiquez pays: INDE. Cela est faut cette langue n’est parlée que aux MALDIVES..
Merci de nous avoir fait remonter ce problème,
Nous espérons pouvoir la corriger dans la prochaine mise à jour du planisphère.
Bravo pour ce site très intéressant. Mais faut-il attendre qu’une langue soit en danger avant de réagir?
Derrière cette question, mon objectif est plutôt utopique. Car, la langue qui va s’imposer, et s’impose déjà, est celle du pays détenteur de la technologie,et du commerce à tout va.
La seule chose que nous pouvons faire, c’est de résister à l’invasion culturelle en créant immédiatement un mot nouveau , malgache par exemple, comme le font les Japonais.
Mais le résultat est très aléatoire, à cause des intérêts personnels des dirigeants en travaillant avec tel ou tel pays.
Roland- 12 Octobre 2009
Bonjour !
Bravo pour cette excellente initiative !
Existe-t-il d’autres langues « construites » comme l’esperanto ? Ces langues sont-elles, pour certaines, en voie de disparition ? Merci
Il semble difficile de parler de variantes dialectales à propos des Tchouktches de la toundra et de ceux de la côte. Tous ont été en contact depuis des siècles (échanges réguliers, mariages, fêtes)et tous se comprennent. Les structures de la langue sont unes. Les variantes lexicales relèvent de l’activité économique des uns et des autres. Elles n’empêchent pas la compréhension mutuelle.
Bonjour,
Je suis Akélé de Lambaréné, nous vivons au centre ville de Lambaréné au Gabon mais nous sommes originaires des Lac Zilé. Les Akélés vivient toujours au bords de l’eau (Lac zilé, lac anengué, Diala, lézinda Bellevue(Lambaréné), lékita, makouké).J’ai une amies qui est akélé de lastourville(Nord est), je connais aussi des akélés de Mimongo(au sud au Gabon).Ils sont partis du sud, et ils ont migré par le littoral
Etant linguiste et originaire de St-Vincent-et-les-Grenadines, j’étais contente de voir que cette nation figure sur votre planisphère. Toutefois, je me permets de vous apporter une précision. La langue créole parlée sur ces îles a une base lexicale anglaise et non française.
Merci de le corriger.
@paula Prescod
Bonjour,
Merci de nous remonter les problèmes de la planisphère. J’espère pouvoir intégrer vos remarques pour la prochaine mise à jour (Vendredi, si tout va bien). N’hésitez pas à nous en signaler d’autres.
Je rebondis sur la question de Tristan à laquelle Antoine a certes déjà donné un début de réponse: il faut en effet traduire cette plate-forme en d’autres langues. Vous avez ouvert une chaîne de vidéo YouTube où la langue dominante est le français: pensez-vous à activer les sous-titres et à demander à la communauté internet de s’organiser pour réaliser des sous-titres en divers langues afin que chacun puisse profiter des images et du savoir qui y est diffusé?
@Ludovic.
Votre idée est excellente, nous y verrons plus clair quand les versions en anglais et en espagnol seront en ligne. Mais nous aurons certainement besoin de toutes les bonnes volontés.
Si vous voulez proposer des traductions (autre qu’en anglais et en espagnol) pour les sous-titres des films, n’hésitez pas à nous les proposer.
@Theophilius.
Bonne idée également, pour une prochaine mouture de la planisphère. Merci de la suggestion.
La classification des langues oubanguiennes n’a pas fait ressortir le groupe auquel appartenait le runga, le ndoka, le luto. Une variété dénommée vanga est aussi parlée par une toute minorité dans un village situé au Nord de la ville de Ndélé en Centrafrique.Lexicalement, il ya une parenté entre le gula parlé dans quelques régions du Nord-Est de la Centrafrique et le vanga.J’ai décrit le geme ou djèmé du groupe zandé-nzakara.J’ignore encore l’origine historique de cette langue qui est le geme.
Bonjour,
il serait judicieux de mettre sur la carte les langues en voie de disparition en rouge en rouge…
Pourquoi vous réservez très peu d’espace pour Tifinagh (l’alphabet Amazigh du sud du Royaume du Maroc)
Pr & Dr Rachid BOUTTI
- Titulaire de la Chaire Euro Arabe Sustainable Development UPM(Union Pour la Méditerranée )
- Expert Comptable
- Consultant International Actif auprès de l’AUF USAID AXA BID
- Responsable du Mastère international Métier de Conseil et Encadrement Supérieur
(Programme Meda)
- Auteur d’ouvrages nés mondiaux en management opérationnel et stratégique
- Ex Directeur Administratif et Financier (CFO) de la multinationale ELF
- Ex Chief Executif Officer du Holding Industriel Richbond
Portail :http//www.controledegestion.org