Imprimer
|
L’aranais
Données collectées par l’Union Latine qui œuvre à la mise en valeur de l’héritage culturel de ses 37 pays membres
Données sur l’aranais
Noms alternatifs : aranese, aranal, aranés
Classification : indo-européenne, romane, variante de l’occitan (gascon)
Aire : Val d’Aran
Nombre de locuteurs : 5 000
Statut :
Langue Co-officielle (catalan + castillan)
Loi organique 4/1979 relative au Statut d’autonomie de la Catalogne
Article 3 :
« 1. La langue spécifique de la Catalogne est le catalan.
2. La langue catalane est la langue officielle de la Catalogne, ainsi que le castillan, langue officielle de tout l’Etat espagnol.
3. La Généralité garantira l’usage normal et officiel des deux langues, elle prendra les mesures nécessaires visant à en assurer la connaissance, et elle créera les conditions permettant leur entière égalité quant aux droits et aux devoirs des citoyens de Catalogne.
4. Le parler du Val d’Aran fera l’objet d’enseignement et de respect et d’une protection spéciale. »
L’aranais est devenu langue co-officielle du Val d’Aran (avec le catalan et le castillan) par une loi du 28 juin 1990.
Article 2
1 – L’aranais, variété de la langue occitane propre au Val d’Aran, est officielle au Val d’Aran. Le catalan et le castillan sont également officiels, en accord avec l’article 3 du Statut d’Autonomie de la Catalogne.
2 – En relation avec l’article 3.4 du Statut d’Autonomie de la Catalogne, l’aranais doit faire l’objet d’un enseignement et doit être l’objet de respect et de protection particulières, et l’on doit garantir son usage tant dans le système éducatif que dans les activités de l’administration de la Généralité de Catalogne (,,,)
3 – La Généralité et les institutions d’Aran doivent adopter des mesures de nature à garantir la connaissance et l’usage normal de l’aranais, et dans la mesure du possible permettre sa normalisation.
4 – La Généralité et les institutions d’Aran doivent veiller au maintien, à la promotion et à la diffusion de la culture aranaise. »
Vitalité et Transmission :
L’aranais est d’usage courant au Val d’Aran, et ses représentations sont globalement positives, même si on lui préfère parfois l’espagnol ou le catalan, considérés comme des langues plus importantes.
Médias :
Aran Nau, revue gratuite écrite à 40 % en aranais (3 000 exemplaires)
Radio : Catalunya Radio diffuse 7 heures d’aranais par semaine
Radio : Meddia Aranés (décrochage local des émissions de Catalunya Informació), 1 heure par jour
Télévision : Résumé de l’actualité de la semaine en aranais, 10 minutes par semaine, par le canal de TV3
Enseignement :
Petites classes, primaire et secondaire.
Précisions historiques
Après l’occupation musulmane, le Val d’Aran est incorporé au Comté occitan de Comminges.
1220 : Le Val d’Aran est rattaché au royaume de Catalogne et Aragon.
Des textes du XIIIe s. témoignent d’une écriture en gascon aranais.
1313 : Jacques II, roi de Catalogne, reconnaît des statuts spéciaux au Val d’Aran.
1834 : Le Val d’Aran est incorporé à la province de Lleida et son gouvernement (Conselh Generau) est dissout.
1867-1919 : Oeuvres littéraires de Mossen Condo Sambeat.
1983 : Loi de normalisation linguistique de la Catalogne, qui reconnaît l’usage public de l’aranais.
1990 : A travers le Statut d’autonomie de la Catalogne, l’aranais gagne le statut de langue officielle du Val d’Aran.
1998 : Loi pour la protection de l’aranais.
Sources/Liens/ Bibliographie complémentaire :
CLIMENT, Teresa (1986), Realitat lingüística a la Val d’Aran, Barcelona, Generalitat de Catalunya.
LAGARDE, Christian (1986), « Multilinguisme e ensenhament en Val d’Aran », in Lengas, 19.
VIAULT, Alain (1987), L’occitan gascon en Catalogne espagnole. Du vernaculaire au formel, Bordeaux, Maison des Sciences de l’Homme de l’Aquitaine.
WALTER, Henriette (1994), L’aventure des langues en Occident, Laffont.
Si vous avez des informations complémentaires sur cette langue n'hésitez pas à nous contacter : contact@sorosoro.org



Twitter
Facebook






